English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ç ] / Çok şanslıyım

Çok şanslıyım traducir francés

641 traducción paralela
Çok şanslıyım.
C'est déjà ça.
Çok şanslıyım. Kaybedecek bir şeyim yok.
J'ai de la chance et rien à perdre.
Çok şanslıyım. Seni görebiliyorum.
J'ai de la chance.Je te vois.
Çok şanslıyım.
la vie est belle!
Çok şanslıyım.
J'ai eu de la chance.
Çok şanslıyım.
J'ai de la chance.
Çok şanslıyım ki, onlara geldiğinde ben çoktan evden ayrılmıştım.
Heureusement, je partais à leur arrivée.
Evet. Çok şanslıyım.
Heureusement!
Çok şanslıyım.
Venez...
Sizi evde bulduğum için çok şanslıyım Dr. Gilchrist.
C'est une chance de vous avoir trouvé, Docteur.
Çok şanslıyım ki taş gibi bir midem var. Mecazi olarak tabi.
J'ai l'estomac aussi bien accroché que Gibraltar.
Dirseğim olduğu için çok şanslıyım.
J'ai encore mes coudes.
Seni bulduğum için çok şanslıyım.
Quelle chance de vous avoir parlé.
Çok şanslıyım.
J'ai de la chance d'être la 5e tête de série.
Biliyorum ben çok şanslıyım... çiftçilerin hayatı çok perişan.
La vie de paysans est misérable. J'ai trop de chance. J'en ai même honte.
Bu gece burada olabildiğim için çok şanslıyım aslında.
J'ai de la chance d'être ici ce soir!
Senin gibi bir adam bulduğum için çok şanslıyım.
J'ai de la veine, de connaître un gentil garçon comme toi.
Benimle çalışacak böyle seçkin bir bilim adamı bulduğum için çok şanslıyım.
J'ai la chance d'avoir un érudit sous mon toit.
Çok şanslıyım.
- Et comment!
Hâlâ hayattaysam çok şanslıyım.
J'ai de la chance d'être encore entier.
İyiliğinizin dokunduğu için çok şanslıyım.
Vous en avez, de la chance de pouvoir faire du bien!
Çünkü çok şanslıyım.
J'ai de la chance.
Spencer gibi bir adamla evleneceğim için çok şanslıyım.
J'ai de la chance d'avoir un homme comme Spencer.
Böylesine yoğun çalışmadığım için çok şanslıyım.
Heureusement que je ne travaille pas autant.
Çok şanslıyım desene.
J'en ai de la chance!
Çok şanslıyım.
Beaucoup de chance.
Çok şanslıyım.
Il a eu de la chance.
Böyle modellerle çalıştığım için çok şanslıyım.
J'ai de la chance d'avoir pu travailler sur de tels spécimens.
Ben çok, çok şanslıyım.
J'ai beaucoup de chance, en somme.
Tanrım, seninle evlenmediğim için çok şanslıyım.
Heureusement que nous ne sommes pas mariés.
Çok şanslıyım.
Sacrée chance.
Kilo sorunum olmadığımdan dolayı çok şanslıyım.
Bien sûr, je suis très chanceuse ne pas avoir de problème de poids.
Bana hep iyi davrandığı için çok şanslıyım.
Il a toujours été gentil avec moi, à sa façon.
Sana rastladığım için çok şanslıyım.
Quelle chance j'ai eue de vous rencontrer!
Gerçekten çok şanslıyım. Sarhoşsun sen.
Fort heureusement, même.
Yukarıdaki tanrıya şükrediyorum... Bu bedenin içindeki... Ruh olduğum için çok şanslıyım...
Je remercie dieu... d'avoir placé ton âme... dans mon corps...
Çok şanslıyım.
Non, j'ai eu beaucoup de chance.
Vay canına, bir oda arkadaşına ihtiyacın olduğu için çok şanslıyım.
Une chance que tu cherches une colocataire.
Geçit törenine gitmediğiniz için çok şanslıyım.
Heureusement vous n'êtes pas allé à la parade.
Madam Rose, sizin gibi bir arkadaşım olduğu için çok şanslıyım.
Madame Rose, je suis si chanceuse de vous avoir comme amie.
Sanırım ben de bunun için çok şanslıyım.
Je crois que c'est ma veine.
Çok teşekkür ederim, ne kadar da şanslıyım...
Merci beaucoup, j'ai de la chance...
- Çok iyimsersin. - Şanslıyım.
On doit au moins en sortir commandant!
- Burada olduğunuz için çok şanslıyım. - Kim olsa yapardı.
Heureusement, vous étiez là.
Hayatta kaldığımız için çok şanslıyız.
Nous l'avons échappé belle.
Çok şanslıyız sevgilim birbirimize sahibiz ve başka hiç kimseye ihtiyacımız yok.
Quelle chance nous avons... de nous suffire l'un à l'autre, sans nul besoin d'autrui!
- Çok şanslısınız kaptan. - Evet Wolfgang, şanslıyım.
Vous avez de la chance.
- Evet, çok şanslıyım.
- Oui.
Çocuklarımız olmadığı için çok şanslıyız.
Par bonheur, on n'a pas d'enfant.
Sizi bulduğum için çok şanslıyım.
Vous comprenez qu'il faut faire quelque chose!
Bazı zamanlar bana çok kızardı. Altı yaşımı gördüğüm için şanslıyım.
À tel point que j'ai eu de la chance d'atteindre l'âge de six ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]