English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Birşeyler yapmalıyız

Birşeyler yapmalıyız traducir portugués

118 traducción paralela
Birşeyler yapmalıyız.
Wash, temos de fazer alguma coisa.
Ah şu kulaklar. Hemen birşeyler yapmalıyız.
Temos de fazer alguma coisa depressa!
Gant her kimin peşinde ise birşeyler yapmalıyız.
Não interessa quem o Gant veio atrás, temos de fazer alguma coisa.
Artık sıkıldım, onun için biran önce birşeyler yapmalıyız.
Agora que o Hastings não pode trabalhar, devemos fazer alguma coisa.
Birşeyler yapmalıyız.
- lsso é horrível! - Temos de fazer alguma coisa.
- Birşeyler yapmalıyız.
- Deve ter feito algo.
Birşeyler yapmalıyız.
Temos de fazer alguma coisa.
Gloria kayboldu, birşeyler yapmalıyız.
Gloria desapareceu. É preciso fazer qualquer coisa.
Bırakalım uzansın, şimdilik daha iyi birşey yapamayız, fakat kızın başına kötü birşeyler gelmemesi için birşeyler yapmalıyız.
Não o podemos ajudar, mas podemos salvá-la do pior destino reservado a uma mulher.
- Birşeyler yapmalıyız- - - Ne yapacağız?
- Temos de fazer alguma coisa...
Eğlenmek için birşeyler yapmalıyız, tıpkı diğer insanlar gibi.
Estamos destinados a divertir-nos como um homem e uma mulher.
Birşeyler yapmalıyız.
Temos que fazer alguma coisa.
Birşeyler yapmalıyız, Hans.
Alguma coisa é preciso fazer, Hans.
- Ben o kadar emin değilim. Andy için birşeyler yapmalıyız.
Devíamos dar algo ao Andy.
Her halükarda Porco konusunda birşeyler yapmalıyız.
O Curtis é o único piloto que pode vencer o Porco, e por 10 %.
- Birşeyler yapmalıyız.
- Temos de fazer alguma coisa.
Bu isim ile ilgili birşeyler yapmalıyız.
Temos de fazer qualquer coisa quanto ao nome.
Öyleyse bu konuda birşeyler yapmalıyız.
Então nós vamos fazer alguma coisa sobre isso.
Aslında ikimizin beraber eğleneceği birşeyler yapmalıyız.
O que há a fazer é arranjar algo divertido para fazermos juntos.
- Birşeyler yapmalıyız. - Asla kurtulamaz.
- Temos de fazer alguma coisa.
Birşeyler yapmalıyız.
Bem, temos mesmo de fazer qualquer coisa.
Birşeyler yapmalıyız.
Nós devíamos fazer alguma coisa.
Belki biz meditasyondan vazgeçip, farklı birşeyler yapmalıyız. Bana uyar.
Talvez devêssemos anteceder sua meditação com um exercício diferente.
Ne demek istediğini biliyorum ama birşeyler yapmalıyız.
Sei o que estás a dizer, mas temos de fazer algo.
Bunun için birşeyler yapmalıyız Max.
Não podemos continuar assim.
- Birşeyler yapmalıyız.
- Temos de fazer algo.
... yalvarmaya geldim.Birşeyler yapmalıyız.
Faremos tudo para cuidar bem de qualquer quinta. Francamente, Sra Redlich!
birşeyler yapmalıyız.
Nós temos que fazer algo.
Bu kahrolası kapının açılması için birşeyler yapmalıyız!
Temos que fazer algo para abrir a maldita porta!
Bu doğru ama biz birşeyler yapmalıyız.
Tens razão, mas vamos fazê-los passar um mau bocado.
Ve bunun için birşeyler yapmalıyız.
É tudo...
- Şimdi birşeyler yapmalıyız?
- Já podemos fazer alguma coisa?
- Belki sen ve bende birşeyler yapmalıyız.
- Talvez tu e eu devêssemos fazer algo.
Bunu düşünüyordum, bilirsiniz... belkide onun anısına birşeyler yapmalıyız
Estava a pensar que, sabem... talvez devêssemos fazer algo em memória a ele.
İşe maaşlarınızdan başlayacağız. Bu sefer ciddi birşeyler yapmalıyız.
Vamos começar por cortar nos salários e agora é a sério.
Birşeyler yapmalıyız.
Olhem lá, temos que fazer alguma coisa.
Bunun için birşeyler yapmalıyız.
Temos que fazer alguma coisa.
Birşeyler yapmalıyız.
Nós temos que fazer algo. A...
Kuralları biliyorum ama birşeyler yapmalıyız.
Sei que as regras são regras, mas temos de fazer algo.
Bu senin son gecen olduğuna göre, özel birşeyler yapmalıyız.
Já que é a tua última noite e assim, devíamos fazer algo de especial.
Birşeyler yapmalıyız
Temos de fazer alguma coisa.
Pon pon'larımdan daha fazlasıyla ilgilenen adamlardan hoşlanırım. Bilmiyorum, belki... bazen biryerlere gidip bir şeyler içmeli veya birşeyler yapmalıyız.
Quero um tipo que se interesse em algo mais do que os meus pompons.
O'nun için birşeyler yapmalıyız
Temos que fazer algo a respeito disto.
Yani, giysilerin hakkında gerçekten birşeyler yapmalıyız. Onu Fred Segal'a götürmeli.
Sabes, realmente tens que dar um jeito nas tuas roupas.
Marissa, hayatının geri kalanında ciddi olarak problemler yaşayabilir, kalıcı hasarlar, Jimmy, birşeyler yapmalıyız.
A Marissa, no entanto, ficará seriamente abalada para o resto da vida, com dano permanente, Jimmy, a não ser que façamos alguma coisa.
Birşeyler yapmalıyız.
Temos de fazer algo.
Bu korkunç yerden çıkmak için birşeyler yapmalıyız.
Temos que sair daqui, alguma coisa terrivel está a acontecer.
Onunla işlerini bitirmelerinden önce birşeyler yapmalıyız.
Só temos que ter os embrulhos antes que os consigam analisar.
Bu elimizdeyken onunla harika birşeyler yapmalıyız.
Nós fomos escolhidos fazer algo realmente, realmente brilhante com você.
Birşeyler yapmalıyız.
Temos de fazer qualquer coisa!
Onun gibi insanlar için birşeyler yapmalıyız.
" porque gente como ela devia ser ajudada,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]