Bize göre traducir portugués
996 traducción paralela
Çok nazik ve cömertsiniz, ama bu bize göre değil.
Tem sido muito amável e generoso, mas não é para nós.
Bize göre değil.
Não é coisa para nós, é, rapaz?
- Bize göre bir şey yok mu?
- E para nós não há nada?
Düşene herkes tekme atar ama bu sefer sizin istediğiniz olmayacak. Bize göre beş para etmez bu.
Toda a gente tem de se sujeitar, mas desta vez não levam a melhor.
Hollywood bize göre değil Havuz önemli değil
Hollywood não nos tem tratado bem Piscina é que a gente não tem
Bize göre, onun yaşadığı kesin.
Ele vive, mais certamente que nós.
Ama bize göre burası bizim Batı'mız.
Mas para nós, este é o nosso Oeste.
Burası bize göre değil.
Não é sítio para nós.
Gökyüzü devlere göre de mavi, bize göre de.
O céu é tão azul como para os gigantes.
Bize göre o sıradan bir kızıl derili kadındı.
O que nós vimos foi uma índia.
Bize göre Avrupalı kıyafetimiz, liberal eğitimimiz... ... geçmişi gömmüştür.
Queremos crer que nossa modernidade... enterrou o passado.
Evlenip çocuk büyütmek bize göre değildir. Bizler dünyaya yalnız geliriz, yalnız yaşarız ve yalnız ölürüz.
Porém, quando os costumes se vão determinando, começamo-nos a aproximar de meninas bonitas que nos impõem o ambiente doméstico.
Altın madenleri varmış, eğlence varmış Tam bize göre yani, bir bakmakta fayda var.
Parece que foi feito para nós, aberto, com ouro à vista, temos de dar uma vista de olhos.
Birşeyler yapmaya başlarız, zararsızdır, bize göre doğal birşeylerdir.
Começamos por fazer algo, sem más intenções, algo que é natural em nós.
Bu biftekler tam bize göre yapılmış sanki.
Estes bifes parecem mesmo feitos para nós.
Bu kelimelerle başlar... "Bize göre bu gerçekler..."
Começou com as palavras, "Consideramos estas verdades..."
Bize göre bir şaheser.
É uma obra de arte.
Bize göre çok hızlı hareket ediyorlar.
Estão a mover-se muito depressa.
Bize göre çok hızlı hareket ediyorlar.
São velozes demais para nós.
- Bize göre vardı.
- Mas para nós havia.
Bize göre, caka satan, vahşi bir büyücüsünüz.
Comparado com o que somos, é um curandeiro selvagem e arrogante!
Burası bize göre bir yer değil.
Já não trabalho mais neste lugar.
Şöyle söyleyeyim : Aileler dikkate alınırsa, Finzi-Continiler bize göre değil.
Numa época como esta? os Finzi-Contini não são para nós.
Sol taraftaki seyirciler, bize göre sağdakiler, yiyecek isteyenler... yavaşça ağaçların arasından geçip, Hog Farmers'ta sıraya girsinler, orada onlara 17 koldan servis verilecek.
O lado esquerdo da plateia, à direita do palco... que queira comer... deve dirigir-se devagar para a quinta... onde há cerca de 17 filas para entrar.
Geri dönüşüm ekibi vardığında, Uydu gitmişti. Bize göre bunu yapan Piedmont kasabasında yaşayan sivillerdi.
Quando a equipa de resgate chegou, o satélite tinha sido removido, acreditamos que por civis, para a cidade próxima de Piedmont.
Kaynak olarak yabancı olarak gözüküyor sadece... onunla bulunan materyal hariç. Bu da bize göre bir kaplama veya dağıtım sistemi olabilir.
Parecia ser alienígena na sua origem, excepto... excepto pelo material encontrado juntamente com ele, que pensamos que possa ser uma cápsula ou um sistema de entrega.
Görüyorsun ya Jeanne, bu daire bize göre değil.
Sim, sim. vê, Jeanne, este apartamento não resulta para nós.
Bu daire, bize göre değil, Jeanne.
Este apartamento, não resulta, Jeanne.
Bize göre, çekici kızlar bulup... onları uyuşturucuya alıştırdıktan sonra... dünyanın çeşitli yerlerindeki itibarlı müşterilerine satıyor.
Nós acreditamos que ele escolhe raparigas atraentes e metodicamente constrói a sua dependência de drogas depois vende-as a clientes de elite por todo o mundo.
Omların ömürleri bize göre çok daha kısa. Fakat nüfuslarının bizden çok daha seri bir şekilde arttığını unutmamalıyız.
Os Oms têm uma vida-útil muito mais curta que a nossa, de acordo, mas não devemos esquecer que eles se multiplicam muito mais rapidamente.
Bize göre vudu, inanca dayalı basit bir dindir.
Para nós Vodoo é simplesmente uma religião... baseada na fé.
15 eylülde gönderilen mektuba göre ilk siz bize geldiniz.
Esta carta de 15 de Setembro indica que nos abordaram.
Bize söylediğin sözlere, ve bütün hesaplamalara göre... iki gün önce madenin yerini tespit etmemiz gerekiyordu.
De acordo com o que disse e todos os nossos cálculos... devíamos ter encontrado a mina há dois dias.
Her şey bittiğine göre bize neler olduğunu anlatın.
Agora que já passou, penso que nos deveria dizer de que se trata tudo isto.
Her şeyi bu kadar dikkatle çözmüş göründüğüne göre belki bize bir gerekçe de gösterebilirsin.
Já que se empenhou tanto nisso tudo talvez possa nos fornecer também um possível motivo.
Burada olmadığına göre, sizin bize yardım edebileceğinizi düşündüm.
Como ele não está aqui, pensei que você talvez nos podesse ajudar.
Generalin bize verdiği tapuya göre, sınır çizgileri evin 500 metre etrafını çevreleyecekti.
Quando o General nos deu a escritura, A nossa linha limite era de 500 metros à volta do edifício.
Bu gece bize hazine dairesine girmeye yardım edeceğine göre iyi olmuş.
Disse que não e o levou. Assim estarás melhor para... Queremos que nos ajudes a entrar na tesouraria esta noite.
İstihbaratın bize bildirdiğine göre Alman birlikleri burada mevzilenmiş.
A partir de agora, as companhias do perímetro farão incursões nestas posições todas as noites.
Dün gece Bay Wendice'le beraber olduğunuza göre bize yardımcı olabilirsiniz.
Como estava com o Sr. Wendice ontem, talvez possa ajudar-nos.
Sen, hiçbir şey yapamıyorsun, ve görünüşe göre bu iş bize kalıyor.
Você não pode fazer nada e o nosso dever é fazer alguma coisa.
Şimdi, senin bu hikayene göre, sen bize ateşleme mekanizması olmayan tüfekleri getireceksin, paramızı alacaksın ve ilk nakliyede ateşleme mekanizmalarını ve diğer tüfekleri getireceksin...
E quanto à história dos rifles sem os gatilhos, pegar nosso dinheiro e voltar com os rifles, e os gatilhos do primeiro carregamento...
Burada olduğuna göre bize halat atsan iyi olur.
Já que aqui estão, reboquem-nos.
Bize o anahtarları ver yoksa zorla alırız, ona göre! Kesinlikle.
Devolva as chaves, ou vamos busca-las!
Kız bize ilacı getirdiğine göre kendi ilacımızı kendimiz yapabiliriz.
Agora que a rapariga nos trouxe o remédio, nós próprios podemos fazê-lo.
Biz bize kaldığımıza göre lütfen bana adınızı ve yaşınızı tekrar söyler misiniz?
Agora que estamos só nós importam-se de repetir-me os vossos nomes e a vossa idade?
Bakın, popüler batıl inanca göre adaya yeni gelenler bize şanssızlık getiriyorlar.
De acordo com superstição popular, recém-chegados à ilha são responsáveis por todos os nossos infortúnios.
... anladığımıza göre bize göstermek istediğiniz atlar varmış.
Entendemos que tem alguns cavalos para mostrar-nos.
Kontrata göre, 2. katın tümünü bize ayırmanız gerekiyordu.
E segundo o acordo devia reservar o segundo andar todo para nós.
Polis komiserinin bize söylediğine göre araba bu garaja getirilmiş.
O comissário da polícia disse-nos que trouxeram o carro para esta garagem.
Hesaplarıma göre sensiz bize daha çok hava kalır.
Pois, segundo as minhas contas sem ti, haverá mais ar para os restantes.
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görevin 17
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20