English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bu da ne

Bu da ne traducir portugués

21,288 traducción paralela
Bu da ne lan?
Que merda é esta?
Bu da ne?
O que é isto?
Bu da ne?
Mas que...
- Bu da ne demek?
O que significa isso?
Bu da ne?
O que é?
- Bu da ne?
- O que é isto?
Bu da ne amına koyayım?
Que raio é isto?
- Bu da ne demekti şimdi?
E o que é suposto isso querer dizer?
Bu da ne öyle?
O que é aquela coisa? Quem é ela?
Bu da ne demek şimdi? Vakfın Port-au-Prince'teki parasıyla inşa edilmesi gereken bir okulu araştırdım.
Eu pesquisei uma escola que era suposta ser construída com o dinheiro da Fundação em Port-au-Prince.
Bu da ne be?
- Mas o que é isto?
Bu da ne? Orada kaç kişi var?
Que vem a ser isto?
Fogg onu bir işe koymuş ki bu da ne kadar büyük bir şey sakladıklarını bilmemizi sağlıyor.
- Na cidade. O Fogg arranjou-lhe um emprego. É por isso que sei que escondem algo importante.
Bu da ne?
Mas que porra?
Bu da ne?
Oh, o que é isto?
Bu da ne?
O que foi aquilo?
Bu da ne?
Mas que diabo?
- Bu da ne demek şimdi?
- O que "isso" significa?
Bu da ne böyle?
Que raio foi aquilo?
Bu da ne?
O que é aquilo?
Lanet olsun bu da ne?
Caramba. O que diabo é isto?
Bu da ne demek?
O que é que isto significa?
- Bu da ne şimdi?
Como?
Bu da ne?
Mas que raio...
Çocuklar. Bu da ne?
Malta, o que é aquilo?
Seninle ilgili. - Bu da ne demek şimdi?
- O que é que isso quer dizer?
Bu da ne demek?
O que diabo é que isso quer dizer?
Bu da ne demek?
- O que é que isso significa?
Her ne kadar doğrulayamasam da, bu işte oldukça iyi gibisin.
Não posso verificar, mas pareces ter jeito para isto.
Emma da şimdi bu sezon ne kadar harika iş çıkardığını anlatıyordu bize.
A Emma estava a contar-nos o fantástico que tens sido nesta temporada.
Bu hastane tama olarak ne zaman kendi götümüzü kurtarmak ya da özel bağış almakla daha çok ilgilenir oldu bilmiyorum.
- Não sei quando é que este hospital passou a preocupar-se mais com donativos privados ou com salvar o próprio couro.
Bana kanıtladığı tek şey, bu işin senin için ne kadar da değersiz olduğu.
Aquilo que me prova é quão insignificante este emprego é para ti. Não.
Her ne kadar yüce amaçlar saklamış da olsan hiçbir şey bu gerçeği değiştirmeyecek.
Não importa os motivos nobres que escondeste por detrás disso, nada irá alterar esse facto.
Sırf bu salak fotoğrafı çekebilmek için Litchfield'da robokoplar uçuruyorlarsa yakın bir çekim ne kadar değerli olur, bir düşün.
Se mandam aqueles robocops sobrevoar Litchfield para conseguirem esta foto sem qualidade imaginem quanto valerá uma foto em grande plano.
- Bana ne söyleyeceksen bu güzel arkadaşım Lolly'nin yanında da söyleyebilirsin.
- O que me quiseres dizer, podes dizer à frente da minha boa amiga Lolly.
- Bu da ne lan?
- Que raio é isso?
Kendine şunu sor bu laneti ailenin ve kendi üzerinden kaldırmanın bedeli ne kadar?
Pergunte a si mesmo. Quanto vale para si remover a maldição dele sobre a sua alma e a da sua família?
Kompozisyonun başlığının ne kadar sıkıcı ve saçma olduğunu düşünmeden önce söyleyeyim ki ne kadar sıkıcı ve saçma olduğunu biliyorum ve bu sıkıcılığı kabullenmenizi istiyorum!
E antes de acharem que o título da redacção é aborrecido e asinino, deixem-me dizer que sei como é aborrecido e asinino, e que quero que dominem esse aborrecimento!
- Toomey bu yaygara da ne?
Toomey, qual é o problema?
Bu orospu çocuklarının ne zamandır yanında olduğu umurumda değil.
Não me importa há quanto tempo é donos destes filhos da mãe.
- Ne dediğimi biliyorum. Bu çocuğun adını Tom koymazsan onun ne yapacağını da biliyorum.
Eu sei aquilo que disse, e sei aquilo que ele fará se não chamares àquele rapaz "Tom".
Bu yazıda ne diyor?
O que é que está aí escrito?
Bu arada, King Shark'ı bununla da takip edebiliriz yemin üzerindeki kameralarla da. Ne yaparsa yapsın, gözümüz üzerinde olacak.
Vamos poder rastreá-lo com isto, e, com as câmaras no isco, vamos poder ver tudo o que ele fizer.
- Bu savaş bittiğinde Almanya, Avrupa, lanet olsun, bütün dünya Birleşik Devletler, Büyük Britanya, ve ne yazık ki Sovyetler Birliği'nin eline geçecek.
- Quando esta guerra acabar, o futuro da Alemanha, da Europa, caramba, de todo o mundo vai estar nas mãos dos EUA, da Grã-Bretanha e, infelizmente, da União Soviética.
16 saat içinde Dr. Sanders belirtileri göstermeye başladı bu da bize virüsün ne kadar hızlı şekilde ürediğini gösteriyor.
Em 16 horas, a Doutora Sanders demonstrou sintomas, o que sugere que o vírus pode multiplicar-se a um ritmo acelerado.
Temasları izlemeye almaya ne kadar hızlı başlarsak bu salgını da o kadar hızlı atlatabiliriz.
Quanto mais rápido conseguirmos localizá-lo, mais rápido conseguiremos conter esta epidemia.
Her ne kadar yaşadığımız yüzyıIda terörizm tehdidine karşı böyle testlerin bazı faydaları olsa da, bu tür olası salgın kazalarına karşı, Amerika Birleşik Devletleri'nde izin verilen çalışmalar değildir.
Embora, às vezes, sejam úteis nos tempos que correm, onde as ameaças de bioterrorismo são mais do que evidentes, estes estudos, actualmente, não são permitidos nos Estados Unidos, devido ao risco de potenciais surtos epidémicos acidentais como este.
Bu eşyalar da ne?
O que é isso tudo?
Şurada Orion var, tam Orion TakımyıIdızının altında ya da bu karışıklığa ne ad verdiysen işte.
Ali está Orion sob... o Cinturão de Orion ou seja qual for a confusão total fizeste.
Birleştiğimizde vücutlarımızın cisimleşmesi gibi bir süreç bu da. Fakat şu an Savage'ın ne plânladığını öğrenmeye odaklanmalıyız.
É um processo similar àquele que materializa o nosso uniforme, quando nos fundimos, mas neste momento, temos que nos concentrar em descobrir o que o Savage está a planear.
Ne kadar onur duysam da bana kalırsa silahşör Aramis bu görev için çok daha uygun olacaktır.
Embora me sinta imensamente honrado, parece-me que o Mosqueteiro Aramis, seria um candidato mais adequado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]