English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bu şaka değil

Bu şaka değil traducir portugués

682 traducción paralela
- Kardeşim size bahşiş verirdi,... çok cömerttir, hep öyleydi. - Bu şaka değil.
Não é divertido.
Dışarı çıkarsan seni öldürürler, bu şaka değil.
Se você passar por aquela porta, estará morto antes de mim! O que quer dizer?
- Bu şaka değil mi?
- Não é uma brincadeira?
Bu şaka değil.
Isto não é brincadeira.
Bu şaka değil ve ben de öğrenci değilim.
- Não é uma piada e eu não sou nenhum estudante.
Bu şaka değil, mizah anlayışımı kaybettim.
Não é uma piada, perdi o meu sentido de humor.
Bu şaka değil.
Não é nenhuma brincadeira.
Bu şaka değil bu oyun değil.
Isto não é brincadeira. Não estamos aqui para jogar.
Bu şaka değil.
- Isto não é uma brincadeira. - Eu sei, mas...
Bu şaka değil.
Não estou a brincar.
- Bu şaka değil.
- Não é uma piada.
- Bu şaka değil.
- Não é uma piada!
Bu şaka değil mi?
Está brincando, não é?
Hayır, bu şaka değil.
Não, não é uma brincadeira.
- Belki, ama bu şaka değil.
- Talvez, mas não estou a brincar.
Jerry, bu şaka değil.
Jerry, isto não é piada.
Bu şaka yapılacak bir konu değil.
Não é brincadeira.
- Şaka değil bu. - Peki.
- Não é uma brincadeira.
- Bu da şaka değil, değil mi?
- Näo é outra partida, é?
Şaka yapıyor bu, değil mi?
Está a brincar, não está?
Bu bir şaka değil mi?
Uma pequena piada, não?
Bu bir şaka değil.
Não estou a brincar.
Bu şaka edilecek bir şey değil.
Näo há razäo para brincar.
Bu bir şaka, değil mi?
Isto é uma piada, não é?
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Já não é uma brincadeira, já não és uma criança.
Bizim için bu bir şaka konusu değil.
Para nós, não é uma questão de leveza.
Bu şaka değil, Jim.
Não foi brincadeira, Jim.
Bu mümkün değil bir şaka olmalı.
Isto é impossível. Deve ser uma piada.
Bu bir şaka değil.
O Consulado Japonês, exigiu acção, e não está a brincar.
Tabiki, şaka yapıyordum. Peki, bu küçük Filippo değil mi!
Quando outra coisa não há Adoremus Te.
Bu doğru değil. Bana her zaman şaka yapıyorsun.
Não é verdade, só brincas comigo.
- Şaka mı bu? - Yo, değil.
É uma piada?
- Bu bir şaka değil mi?
- Está brincando?
- Şaka mı bu? ! - Pek değil.
- Está a brincar!
Şaka değil bu.
Isto não é uma piada.
Bu bir şaka değil mi? Bunu nasıl ödeyebilirim?
Tenho que pagar isto?
- Bu bir şaka değil.
- Isto não é piada.
Bu bir şaka değil mi?
- É uma piada, não é?
Bu bir şaka değil.
- Não é brincadeira nenhuma.
Bu şaka, değil mi dostum?
Isto é uma brincadeira, não é?
Şaka değil bu.
Isto não é uma brincadeira.
Ama ben gülmüyorum adamım. Sen de biliyorsun bu bir şaka değil!
Mas como não me estou a rir, Ray Bob, vês que não é brincadeira!
Bu bir şaka değil.
Isto não é uma piada.
Sana kendi biletimi veririm, tamam mı? Bu bir şaka değil.
Dou-te o meu bilhete, está bem?
Hey, bu şaka senin fikrindi, değil mi Snarf?
Ei! Essa é a tua ideia de brincadeira, Snarf?
Deli olduğumu düşünmüyorsun, değil mi? Şaka mı bu?
Achas que estou enlouquecendo?
Bu bir şaka değil!
Não estou a brincar.
Bu bir şaka değil, değil mi evlat?
Não estás a brincar, rapaz?
Bu bir şaka değil.
Não é piada.
Bu durumda şaka yapabilmem iyi değil mi?
Que bom que posso dizer piadas a respeito, não?
Bu bir şaka, değil mi?
Isto é uma piada, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]