Bu şaka değil traducir portugués
682 traducción paralela
- Kardeşim size bahşiş verirdi,... çok cömerttir, hep öyleydi. - Bu şaka değil.
Não é divertido.
Dışarı çıkarsan seni öldürürler, bu şaka değil.
Se você passar por aquela porta, estará morto antes de mim! O que quer dizer?
- Bu şaka değil mi?
- Não é uma brincadeira?
Bu şaka değil.
Isto não é brincadeira.
Bu şaka değil ve ben de öğrenci değilim.
- Não é uma piada e eu não sou nenhum estudante.
Bu şaka değil, mizah anlayışımı kaybettim.
Não é uma piada, perdi o meu sentido de humor.
Bu şaka değil.
Não é nenhuma brincadeira.
Bu şaka değil bu oyun değil.
Isto não é brincadeira. Não estamos aqui para jogar.
Bu şaka değil.
- Isto não é uma brincadeira. - Eu sei, mas...
Bu şaka değil.
Não estou a brincar.
- Bu şaka değil.
- Não é uma piada.
- Bu şaka değil.
- Não é uma piada!
Bu şaka değil mi?
Está brincando, não é?
Hayır, bu şaka değil.
Não, não é uma brincadeira.
- Belki, ama bu şaka değil.
- Talvez, mas não estou a brincar.
Jerry, bu şaka değil.
Jerry, isto não é piada.
Bu şaka yapılacak bir konu değil.
Não é brincadeira.
- Şaka değil bu. - Peki.
- Não é uma brincadeira.
- Bu da şaka değil, değil mi?
- Näo é outra partida, é?
Şaka yapıyor bu, değil mi?
Está a brincar, não está?
Bu bir şaka değil mi?
Uma pequena piada, não?
Bu bir şaka değil.
Não estou a brincar.
Bu şaka edilecek bir şey değil.
Näo há razäo para brincar.
Bu bir şaka, değil mi?
Isto é uma piada, não é?
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Já não é uma brincadeira, já não és uma criança.
Bizim için bu bir şaka konusu değil.
Para nós, não é uma questão de leveza.
Bu şaka değil, Jim.
Não foi brincadeira, Jim.
Bu mümkün değil bir şaka olmalı.
Isto é impossível. Deve ser uma piada.
Bu bir şaka değil.
O Consulado Japonês, exigiu acção, e não está a brincar.
Tabiki, şaka yapıyordum. Peki, bu küçük Filippo değil mi!
Quando outra coisa não há Adoremus Te.
Bu doğru değil. Bana her zaman şaka yapıyorsun.
Não é verdade, só brincas comigo.
- Şaka mı bu? - Yo, değil.
É uma piada?
- Bu bir şaka değil mi?
- Está brincando?
- Şaka mı bu? ! - Pek değil.
- Está a brincar!
Şaka değil bu.
Isto não é uma piada.
Bu bir şaka değil mi? Bunu nasıl ödeyebilirim?
Tenho que pagar isto?
- Bu bir şaka değil.
- Isto não é piada.
Bu bir şaka değil mi?
- É uma piada, não é?
Bu bir şaka değil.
- Não é brincadeira nenhuma.
Bu şaka, değil mi dostum?
Isto é uma brincadeira, não é?
Şaka değil bu.
Isto não é uma brincadeira.
Ama ben gülmüyorum adamım. Sen de biliyorsun bu bir şaka değil!
Mas como não me estou a rir, Ray Bob, vês que não é brincadeira!
Bu bir şaka değil.
Isto não é uma piada.
Sana kendi biletimi veririm, tamam mı? Bu bir şaka değil.
Dou-te o meu bilhete, está bem?
Hey, bu şaka senin fikrindi, değil mi Snarf?
Ei! Essa é a tua ideia de brincadeira, Snarf?
Deli olduğumu düşünmüyorsun, değil mi? Şaka mı bu?
Achas que estou enlouquecendo?
Bu bir şaka değil!
Não estou a brincar.
Bu bir şaka değil, değil mi evlat?
Não estás a brincar, rapaz?
Bu bir şaka değil.
Não é piada.
Bu durumda şaka yapabilmem iyi değil mi?
Que bom que posso dizer piadas a respeito, não?
Bu bir şaka, değil mi?
Isto é uma piada, certo?
şaka değil 113
değil 1746
değil mi 44479
degil mi 350
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değil 1746
değil mi 44479
degil mi 350
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi efendim 66
değil mi çocuklar 56
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi efendim 66
değil mi çocuklar 56