English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Derdin ne

Derdin ne traducir portugués

3,605 traducción paralela
- Hayret bir şey, derdin ne ya senin?
- Credo, que se passa contigo?
Derdin ne senin lan?
Qual é o teu problema?
- Senin derdin ne be, yerden bitme?
Qual é o teu problema, nanico?
Derdin ne senin?
Estás maluco?
Derdin ne lan senin?
O que raios se passa contigo?
Senin derdin ne?
Qual é o teu problema, meu?
Senin derdin ne biliyor musun?
- Sabes qual é o teu mal?
Senin derdin ne?
- Qual é o teu problema?
Senin derdin ne?
O que é que há de errado contigo?
- Senin derdin ne? - Misketlerini mi kaybettin?
- Perdeste os berlindes ou isso?
Senin derdin ne?
- Ben... Qual é o teu problema?
Senin derdin ne be?
- Qual é o teu problema, caralho?
Senin derdin ne?
O que se passa contigo?
Derdin ne oğlum?
Caralho, meu?
- Derdin ne, yakışıklı?
- Qual é o teu problema, rapaz?
Senin derdin ne?
O que há contigo?
Derdin ne senin?
O que se passa contigo?
Derdin ne senin?
O que raio está a fazer?
Derdin ne peki?
Então qual era o seu interesse?
Derdin ne lan avrat?
O que se passa contigo, vaca? !
Derdin ne be adam?
O que se passa contigo? !
Derdin ne senin ya?
Qual é o teu problema? !
- Carol, senin derdin ne?
- Carol, o que foi?
Danny, sormazsam çatlayacağım. Senin derdin ne be?
Danny, o que se passa contigo, meu?
Senin derdin ne?
Qual é o seu problema? !
- Derdin ne lan senin?
- Qual é o teu problema?
- June, senin derdin ne? - İç şunu, iç!
- June, estás-te a passar?
Senin derdin ne?
Mas com um raio o que é que te deu?
- Derdin ne senin? !
Qual é o teu problema, seu fodido?
Senin derdin ne?
Qual é o teu problema?
Senin derdin ne?
- O que está a dizer?
- Senin derdin ne?
- Qual é o teu problema?
- Derdin ne senin?
Que caralho é o teu problema?
Derdin ne senin?
Que caralho é o teu problema?
Senin derdin ne?
Qual é o vosso problema?
Senin derdin ne be? Kız hem akıllı, hem güzel hem komik, hem de...
Qual é o teu problema?
Derdin ne senin?
Qual é o teu problema?
Ne derdin varsa çabuk anlat.
Diz-me o que queres e depressa.
- Eskiden ne derdin? Çiçeklerin dünyanın gülme tarzı olduğunu söylerdin.
As flores eram a forma da terra rir.
Senin ne derdin var?
Saída, o que se passa contigo?
Senin ne derdin var?
Qual é o teu problema?
- Yerinde bir hasta olsaydı ne derdin?
Se fosse outro paciente, o que dizias para fazer?
Ne derdin var be?
O que se passa contigo?
- Ve sen ne derdin?
- E o que fazias?
Eğer sana, varoşlardan gelme okuldaki herkesle yatan koca göğüslü garson deselerdi, ne derdin? Derdim ki :
Gostavas que te chamassem "a empregada de mamas grandes com azar na vida e que fez sexo com toda a malta do liceu"?
Sen küçükken, küçük bir çocukken. Babana çikolata aldırmak için ne derdin?
Quando era uma pequena criança, o que fazia para pedir chocolate ao seu pai?
- Molly. - Ne derdin var?
- Qual é o vosso problema?
Yanlış dişi çektin! Senin derdin ne?
Tiraste o dente errado!
- Sonunda kaçmayacaksın desem ne derdin, Sarah?
E se lhe disser que podia deixar de fugir, Sarah?
- Peki sen ne derdin?
Então como é que chamaria?
Sen sürekli ne derdin?
O que sempre dizes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]