English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ F ] / Fena fikir değil

Fena fikir değil traducir portugués

318 traducción paralela
Fena fikir değil, fakat resmimi beğenmezlerse ne yaparız?
Perece-me óptimo. Mas, e se não gostarem da minha imagem?
Fena fikir değil.
Não é má ideia.
- Fena fikir değil.
- Não é má ideia.
Hiç fena fikir değil.
Não é má ideia.
- Hiç fena fikir değil.
- Não era má idéia.
Tam olarak öyle düşünmemiştim ama fena fikir değil.
Não pensei dessa forma, mas não é má ideia.
- Fena fikir değil gibi.
- Parece-me interessante.
Yılbaşı ha? Fena fikir değil.
não é ruim, ei?
Fena fikir değil.
- Não é má ideia.
Hiç fena fikir değil.
Sim, parece uma boa ideia.
Ama şimdi düşündüğüne göre, fena fikir değil, ha?
Mas, agora que estás a pensar, é boa ideia, não é?
Fena fikir değil ama.
Não, mas isso é uma ideia apetitosa.
Fena fikir değil.
- É uma ideia. - O quê?
Fena fikir değil.
Não foi má ideia.
- Fena fikir değil.
Talvez faça isso.
Hey, fena fikir değil.
Ei, não é má ideia, pelo que sei.
Hayır, ama hiç fena fikir değil.
Não, mas não é uma má ideia.
- Fena fikir değil.
- Parece-me boa ideia.
- Mm-hmm. Konuştum. "Fena fikir değil, ama daire benim değil" dedi.
Disse : "Interessante, mas não é a minha área".
Fena fikir değil.
É uma boa possibilidade.
Aslında fena fikir değil.
Poderias ser chefe. Não é uma má ideia, sabes?
- Hiç fena fikir değil kurbağa surat.
- Não era má ideia, seu aselha.
Fena fikir değil, öyle değil mi?
Não é má ideia, pois não?
Fena fikir değil, tek başına bir yolculuk.
Não é má idéia, saia de férias sozinha.
- Teoride fena fikir değil.
- Não é má ideia, em teoria.
- Fena fikir değil.
- Não é uma má ideia.
- Hiç de fena fikir değil.
- Não é má ideia.
Fena fikir değil, bunu sevdim.
Sim, é boa ideia, gostei.
- Fena fikir değil.
- Isso não é uma má idéia.
Dur biraz. Fena fikir değil.
Espera, não é nada má ideia.
Araba yolculuğu fena fikir değil.
Um passeio de carrinha soa-me bem.
- Fena fikir değil.
Não é uma má ideia. Será que ele estaria interessado?
Fena fikir değil.
Näo é má ideia.
Fena fikir değil.
Nada mau.
- Fena fikir değil.
- Imagino.
Fena fikir değil. Başka kimden yemek yememesini isteyebiliriz?
A quem mais podemos pedir que não coma?
Fena fikir değil. Belki bir gün denerim.
Não é má ideia Talvez experimente um dia.
Hiç fena bir fikir değil, Rocky.
Não é uma má ideia, Rocky.
Bu fena bir fikir değil.
Talvez não seja má ideia.
Belki de fena fikir degil.
Talvez não fosse assim tão má ideia.
Kocana telgraf çekmek de fena bir fikir değil.
Um Telegrama ao teu marido não é má ideia.
- Evet, bu fena bir fikir değil. - Evet.
Sim, acho que é uma boa ideia.
- Fena bir fikir değil.
Não é verdade?
Zamanlayıcı yapmak hiç de fena bir fikir değil.
Não é uma má ideia quando se precisa de um cronómetro.
Gerçekten, hiç de fena fikir değil.
Não é má ideia.
Hiç fena bir fikir değil!
Não era má ideia!
Hiç de fena bir fikir değil.
Não é má idéia.
- Hiç fena bir fikir değil.
Não te podemos dar um choque todas as vezes que pedires um cigarro.
Bu fena bir fikir değil.
Não é má ideia.
Fena fikir değil evlat.
Não é má ideia.
Bu hiç de fena bir fikir değil.
Só a idéia deve ser irresistível ao senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]