Fikrini değiştirirsen traducir portugués
435 traducción paralela
Ama uyarıyorum. Fikrini değiştirirsen, kapımı kilitlediğimi bil.
Mas aviso-te, caso mudes de ideias, que tenciono fechar a porta à chave.
Reklama çalışmıyorsun. Fikrini değiştirirsen 9 : 00 trenindeyim.
E lembra-te que, se mudas de opinião, vou-me embora no comboio das nove.
Fikrini değiştirirsen, hemen kesebilir.
Se você mudar de idéias, ele rapá-lo-á.
Eğer fikrini değiştirirsen Rémy konusundaki teklifim hala geçerli.
Se mudares de ideias... Mantenho a minha oferta. Já sabes o que disse sobre o Rémy.
İş konusunda fikrini değiştirirsen haberim olsun.
Se mudar de ideias quanto ao trabalho, avise-me.
Fikrini değiştirirsen, paran burada olacak.
Se mudares de ideias, já sabes onde está.
Hayatım, fikrini değiştirirsen bana haber ver.
Querida, se mudares de ideias, diz-me.
Fikrini değiştirirsen, uçağım bu gece 9 da kalkıyor.
Meu vôo sai as 9 : 00 p.m. hoje a noite, caso voce mude de idéia.
Bir saat içinde istasyonda olacağız... fikrini değiştirirsen.
Nós estaremos na estação por uma hora, se você mudar de idéia
Fikrini değiştirirsen, nerede olduğumu biliyorsun.
Se mudar de ideia, sabe onde estou.
Eğer fikrini değiştirirsen, communo kristallerini kullan.
Se mudares de ideia, é só apertares os cristais "Communo".
Biliyorum ama fikrini değiştirirsen diyorum.
Eu sei, mas é só para o caso de mudares de ideias.
Oldu dostum. Eğer fikrini değiştirirsen, numaramı biliyorsun.
Está bem, se mudares de ideias, sabes o meu número de telefone.
Fikrini değiştirirsen hemen burada olacağım.
Se mudar de ideias, estarei aqui.
- Fikrini değiştirirsen ara.
- Liga-nos se mudares de idéias.
- Sorunum yok. - Fikrini değiştirirsen... Kümes hayvancıIığında epey iş var bilesin.
Caso mudes de ideia, podes ganhar muito dinheiro lá na avicultura.
Fikrini değiştirirsen, gel.
Pense e se mudar de ideias vá até lá.
Lizzie, fikrini değiştirirsen yarın sabah saat 9'da Trevi Çeşmesi'nde buluşalım.
Lizzie, se mudares de ideias, estarei amanhã de manhã na Fonte di Trevi às 9 : 00.
Bu arada seks konusunda fikrini değiştirirsen bana istediğin zaman çağrı gönderebilirsin.
A propósito, se mudares de ideia quanto ao sexo, avisa-me a qualquer hora.
- Fikrini değiştirirsen bana söyle
- Diz-me se mudares de ideias.
Ve giderken... eğer fikrini değiştirirsen, nerede olacağımı biliyorsun.
E quando ela se foi embora... Sabes onde estou se mudares de ideias.
Eğer fikrini değiştirirsen, nerede olduğumu biliyorsun.
Sabes onde estou se mudares de opinião.
Fikrini değiştirirsen biz sorguda olacağız.
Se mudares de ideias, vamos interrogá-lo durante um bocado.
Eğer fikrini değiştirirsen unutma I Magnin'de kozmetik bölümünde çalışıyorum.
- Se mudares de idéia, Lembra-te que eu trabalho no balcão de cosméticos da I. Magnin.
Fikrini değiştirirsen ben bütün gece buradayım
Estarei aqui a noite toda, caso mude de ideias.
Fikrini değiştirirsen beni ara.
Se mudar de ideias, pode telefonar-me.
Fikrini değiştirirsen...
Se mudares de ideias... Porquê?
Eğer fikrini değiştirirsen mesaj gönder, onu titreşime aldım.
Se mudares de ideia, manda-me um BIP. Está em "Vibrar".
Fikrini değiştirirsen, otelin önünde olacağım.
Se mudares de ideias, estarei diante do hotel.
Fikrini değiştirirsen diye, hayatım.
É para o caso de mudar de ideias, querida.
Pekala. Fikrini değiştirirsen çok eğleniriz.
Se mudares de ideias, vai ser muito divertido.
Fikrini değiştirirsen, saat yedi gibi Isabella's'nın orada oluruz biz.
Está bem. Se mudares de ideias, devemos ir ao Isabella's às 19 horas.
Şey, fikrini değiştirirsen bu yemek dönüştürücüsü.
Bom, isto é o replicador de comida, caso mude de ideias.
Fikrini değiştirirsen istediğin zaman devam edebilirsin.
Podes sempre voltar a tentar um dia, se mudares de ideias.
Şiva konusunda fikrini değiştirirsen bilemem tabii.
A não ser que tenhas mudado os teus pensamentos acerca do shiva?
Fikrini değiştirirsen beni ara.
Telefona-me se mudares de ideia.
Fikrini değiştirirsen, işte kartım.
Se mudares de ideias, aqui tens o meu cartão.
Ama fikrini değiştirirsen...
Mas se mudares de ideias,
Ve eğer fikrini değiştirirsen... gel bana söyle.
E se mudares de ideias... vem e fala comigo.
Fikrini değiştirirsen haber ver.
Avisa-me se mudares de ideia.
Eğer fikrini değiştirirsen, o tarihi açık bilettir.
Tenho um hospital para administrar. Tens um bilhete em aberto, caso mudes de ideias.
- Sidney, fikrini değiştirirsen diye...
- Sidney, se mudares de ideias...
Fikrini değiştirirsen haberim olsun.
Se mudar de ideias, avise-me.
- Eğer fikrini değiştirirsen diye.
- Para o caso de mudar de ideias.
Fikrini değiştirirsen numaram sende var.
Se mudares de ideias, tens o meu número.
Fikrini değiştirirsen.
Para o caso de mudar de ideias.
Fikrini değiştirirsen, orda duruyor.
Bem, estão lá dentro se mudares de ideias.
Fikrini değiştirirsen gece yarısına kadar "Ed's Beachcomber" barında çalışıyor olacağım.
Está bem. Se mudares de ideias, estou a trabalhar até à meia-noite no Ed's Beachcomber. É um pub local.
Eğer fikrini değiştirirsen geri dön.
Volta se mudares de ideias.
- Eğer fikrini değiştirirsen...
Se mudar de idéia...
Eğer fikrini değiştirirsen tamamen seninle ilgili bir yazı yazabilirim.
Se mudares de ideias, tens cara de polícia.