English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ G ] / Gitsen iyi olacak

Gitsen iyi olacak traducir portugués

278 traducción paralela
Ama belki gitsen iyi olacak.
Mas talvez seja melhor ir-se embora.
- Artık odana gitsen iyi olacak.
- é melhor ires para o teu quarto agora.
Gitsen iyi olacak.
Você deve ir.
Buradan gitsen iyi olacak.
Acho melhor ir-se embora.
Gitsen iyi olacak.
É melhor ir-se embora.
Sanırım şimdi gitsen iyi olacak.
Acho que deve ir-se embora.
Gitsen iyi olacak.
Será melhor que vá.
Sanırım buradan gitsen iyi olacak. Şimdi!
Acho melhor que saia desta casa.
- Gitsen iyi olacak.
- Acho melhor ir-se embora.
Belki de gitsen iyi olacak.
Talvez fosse melhor ir para casa.
Sen... buradan gitsen iyi olacak.
É melhor ir embora.
Warlock'dan gitsen iyi olacak.
É melhor que saias de Warlock.
Gitsen iyi olacak, Gannon.
É melhor ires, Gannon.
Gitsen iyi olacak.
É melhor pôres-te a andar daqui.
Buradan gitsen iyi olacak.
É melhor saires daqui.
Bir kurabiye ye ve sakinleş. Sonra da gitsen iyi olacak.
Coma um biscoito, acalme-se, depois, é melhor ir.
Artık gitsen iyi olacak, çünkü biraz daha kalırsan Paris'e kaçma planları kuruyor olacağız.
Será melhor que vá, ainda seríamos capazes de fugir pra Paris.
Artık yatağa gitsen iyi olacak. - Elbette, efendim.
Perfeitamente, senhor.
Oraya gitsen iyi olacak.
Acho que é melhor ires lá, Cole.
" Bensiz gitsen iyi olacak, Mein Herr.
Você fica melhor sem mim, Mein Herr.
" bensiz gitsen iyi olacak, Mein Herr.
Você fica melhor sem mim, Mein Herr.
Buradan gitsen iyi olacak Enzo, biraz sonra, ortalık karışacak.
É melhor ir embora, vamos ter problemas aqui.
"'... gitsen iyi olacak.'
"Não lhe parece um assunto espinhoso?"
Sanırım gitsen iyi olacak Eve.
Acho melhor que saia, Eve.
Artık gitsen iyi olacak.
Devia ir-se embora.
Buradan gitsen iyi olacak.
Já disse que saiam.
- Gitsen iyi olacak.
É melhor ir.
Oraya gitsen iyi olacak. Seni bekliyorlar.
Vai lá estão esperando por ti!
Ronny'nin soyunma odasına gitsen iyi olacak.
Vai ao camarim do Ronny.
Odana gitsen iyi olacak.
É melhor ir pro seu quarto, também.
Bilmiyorum, ama defolup gitsen iyi olacak.
Não sei, mas que tal ires à merda?
- Bence gitsen iyi olacak.
Não, acho que devias fazer uma caminhada.
Ray, sanırım Bennie'nin masasına gitsen iyi olacak.
- Ray, vai à mesa de jogo do Bennie. - Que se passa?
Eve gitsen iyi olacak.
Vem cá. - É melhor ires para casa, filho.
Bir an önce oraya gitsen iyi olacak.
É bom que venhas até aqui rapidamente.
Bence gitsen iyi olacak.
Acho que é melhor ires-te embora.
Artık eve gitsen iyi olacak.
É melhor ires para casa, Tim.
Eve gitsen iyi olacak.
É melhor ires para casa.
Gitsen iyi olacak.
É melhor ires andando.
- Sanırım gitsen iyi olacak.
Acho que você deve ir.
Şimdi geri dönemem. Ben onların dikkatini çekmişken sen gitsen iyi olacak.
É melhor fugires, enquanto atraio-lhes a atenção.
Gitsen iyi olacak, Alice.
Acho melhor ir você embora, Alice.
- Bence gitsen iyi olacak.
Acho melhor ires-te embora.
Eve gitsen iyi olacak.
É melhor ir embora.
Belki Palfrie City'e yanlız gitsen daha iyi olacak.
Talvez seja melhor que vás para Palfrie City sozinho.
Gitsen iyi olacak delikanlı.
Ele tem um feitio terrível quando tem a arma.
Neyse şimdilik oraya gitsen daha iyi olacak Vincent.
Vai até lá e diverte-te um bocado.
Sanırım uzun bir yolculuk olacak. Tuvaleti kullanman gerekiyorsa, şimdi gitsen iyi olur.
Vai ser uma longa viagem, é melhor ires à casa de banho antes.
Hayatım, gitsen iyi olacak.
Acho melhor ires.
- Eve gitsen iyi olacak.
É melhor ires para casa.
- Eve gitsen daha iyi olacak sanırım.
- É melhor se fôr para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]