English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ M ] / Mantıklı olalım

Mantıklı olalım traducir portugués

56 traducción paralela
- Lütfen bayan, mantıklı olalım. Bütün operasyonları biz halledeceğiz.
Dirigiremos as operações... e haverá muita riqueza para todos nós.
Biraz mantıklı olalım hanımlar.
Vá lá, tentem compreender.
Doktor, mantıklı olalım.
Doutor, sejamos sensatos.
Mantıklı olalım.
Vamos ser sensatos.
- Bu konuda mantıklı olalım
- Sejamos razoáveis sobre isso.
Hadi, mantıklı olalım.
- Sejamos razoáveis.
Mantıklı olalım.
Vamos lá ser razoáveis.
Bence mantıklı olalım.
Ele tem razão.
Her şeyi unutalım ve mantıklı olalım.
Vamos esquecer.
Bu nedenle de mantıklı olalım ve herkes payına düşeni alıp gitsin.
Por que não nos organizamos?
Mantıklı olalım albay.
Sejamos razoáveis, Coronel.
Mantıklı olalım.
Vamos lá a ser lógicos.
Hadi mantıklı olalım.
Vamos ser razoáveis.
Mantıklı olalım efendim.
Sejamos razoáveis, meu capitão.
Biraz sakinleşelim ve mantıklı olalım.
Vamos ser razoáveis.
Mantıklı olalım.
Sejamos sensatos.
Lütfen, mantıklı olalım.
Bolas, temos de ser razoáveis.
Hadi mantıklı olalım...
Vamos ser razoáveis...
Ben Utangaç çalmak.... hadi ama! Sevgili komşular biraz mantıklı olalım.
Caros colegas condóminos, raciocinemos.
Tamam, mantıklı olalım.
Bem, sejamos lógicos quanto a isto.
- Tamam, yalnızca mantıklı olalım, tamam mı?
- Certo, Vamos ser lógicos, certo?
Adil olalım, mantıklı olalım.
Vamos ser justos. Vamos ser racionais.
Evet, hadi biraz mantıkla bakalım olaya, Bu konuda mantıklı olalım.
Bem, olhemos para as coisas com alguma lógica.
Pekala, dostum. Mantıklı olalım.
Pronto, pronto, meu, vamos lá ser razoáveis, certo?
O halde mantıklı olalım ve buna bir son verelim.
Portanto, sejamos lógicos e acabemos com isto!
Mantıklı olalım. Hikayenin üstünden bir daha geçelim.
Vamos repassar a história mais uma vez.
Hadi ama biraz mantıklı olalım.
- Ok. Vamos ser lógicos quanto a isso.
Durun bakalım mantıklı olalım.
Ora bem vamos lá a ser racionais.
Kahretsin. Biraz mantıklı olalım, dostum.
Merda, falemos com seriedade, pá.
- Mantıklı olalım küçüğüm.
- Seja razoável.
Sen hiç aşırı tepki göstermedin. Pekala, şimdi sakinleşelim ve mantıklı olalım, tamam mı?
Vamos acalmar-nos e ser racionais, está bem?
- Mantıklı olalım, Jules.
- Vamos ser razoáveis, Jules.
Hadi mantıklı olalım.
Vamos ser racionais.
Evet ödemeye hazırım Gary, ama mantıklı olalım.
Sim, estou disposto a pagar-te, Gary, mas vamos ser razoáveis.
Anne, biliyorum benim yüzümden buradayız, ama hadi biraz mantıklı olalım.
Mãe, sei que é minha culpa por estarmos aqui, mas não vamos enlouquecer.
Hayatım, biraz mantıklı olalım.
Querida! Vamos tentar ser racionais com isto.
Bak, o tetiği tekrar çekmeden önce, biraz mantıklı olalım.
Olha, antes de começares aos tiros outra vez, vamos ser racionais.
Lütfen biraz mantıklı olalım
Vamos ser racionais sobre isto.
Biraz mantıklı olalım.
Sejamos sensatos.
Mantıklı olalım silahlı olan kişi benim.
Caso não tenhas reparado, sou eu que têm a arma.
Peki Gavin, biraz mantıklı olalım
Está bem, Gavin, vamos ser razoáveis àcerca disto.
- Bakın, biraz mantıklı olalım.
- Ouçam, sejamos razoáveis.
Bak, mantıklı olalım.
Sê razoável, Marcus.
Bu oldukça West Side Story tarzı ama mantıklı olalım.
Lembra o "West Side Story", mas sejamos lógicos.
- Mantıklı olalım Ryan
Ryan, sejamos sensatos.
Söylüyorum sadece. Mantıklı olalım.
Estou só a dizer que podíamos ser razoáveis.
Biraz mantıklı olalım, değerlendirme yapmayalım.
Sejamos racionais e não exageremos as coisas.
hadi ama biraz mantıklı olalım.
Ups.
Biraz mantıklı olalım.
Sejamos realistas.
Mantıklı olalım.
Vamos permanecer focados.
Hadi, biraz mantıklı olalım.
Vamos lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]