English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ M ] / Mesele değil

Mesele değil traducir portugués

2,235 traducción paralela
Bu seni ilgilendiren bir mesele değil!
Não é da sua conta!
Paul, bu kişisel bir mesele değil.
Paul, isto não é pessoal.
O kadar büyük bir mesele değilmiş, değil mi?
Não foi nada de especial, pois não?
- Mesele havuç değil, George.
- Não é sobre as cenouras. Sou eu.
Ne yaptığınız değil kim olduğunuz mesele.
Não foi o que você fez, mas quem você é.
Mesele yine sizin para alıyor olmanız ve bizim alamamamız öyle değil mi?
Isto é sobre vocês, Chefes Andantes, serem novamente pagos e nós não sermos novamente pagos, certo?
Mesele kazanmak değil. Değil mi?
Isto não é acerca da vitória..... pois não?
Artık mesele iş değil, Thee.
Não tem nada a ver com trabalho.
Mesele kimin gelip gittiği değil.
Não interessa se és tu ou ele que está atrás.
Mesele o değil.
O problema não é esse.
Mesele ihtiyacım değil Emily.
Não é o que preciso, Emily.
Demek ki tüm mesele buydu, değil mi?
Então, é sobre isso, não é?
Mesele üzülmek değil.
Não é uma questão de desculpas.
Bunun hiç kimsenin başına gelmesini istemem. Mesele para değil.
Não quero que aconteça com mais ninguém.
Saçmalık değil, federal bir mesele ve şimdilik seni ilgilendirmiyor.
Não é da tua conta neste momento.
Mesele fark edilmemek değil.
Não tem nada a ver com não ser conhecido.
Parayı aldın değil mi? Mesele buydu demek.
- Tens o dinheiro, não tens?
Asıl mesele simetri, değil mi?
O fundamental é a simetria, certo?
" Mesele onların müzik hakkında ne düşündükleri değil.
" Não é por causa da sua impressão desta música,
Diğer mesele umrumda değil.
Não me importo nem um pouco sobre o outro.
Mesele şapka değil.
Não é o chapéu.
Mesele, yine amaçlardan biri değil.
A questão, novamente, não é um dos objectivos.
Mesele bu değil.
A questão não é essa...
Mesele o değil, tamam mı?
A questão não é essa, sim?
Artık mesele Niles değil.
O problema aqui já não é o Niles.
Mesele bir kız, değil mi?
É por causa da rapariga, não é?
Mesele sadece iş değil.
Bem, é mais do que só o meu emprego.
Bütün mesele bu, öyle değil mi?
É disto que se trata, não é?
Mesele bu değil.
Eu não o defendo.
Mesele dürüstlük değil mi?
Trata-se de franqueza, certo?
- Mesele bu değil.
- A questão não é essa.
Biliyorum, küçük ve önemsizmiş gibi görünebilir, ama ne olduğu önemli değil, bütün mesele ne olabileceğinde.
Pode parecer pequena e insignificante, mas não interessa o que é, mas sim o que vai ser.
Mesele o değil.
Não é por causa disso.
Mesele o değil.
Mas não é essa a questão.
Bu mesele sadece Jack Barts'la ilgili değil.
Isto não é só sobre Jack Barts.
- Mesele elektrik değil Torstein.
- Não se trata de "watts", Torstein.
Mesele sadece işin de değil Lauren.
E não é só o teu trabalho, Lauren.
- Mesele o değil.
- Não interessa.
Onlarla konuştum, mesele sandığınız gibi değil.
Eu falei com eles, e não é o que pensam.
Bu mesele kişisel değil anlıyor musun?
Olhe, isto não é pessoal, está bem?
Mesele bu değil tabii.
Isso não importa.
Mesele bu öyle değil mi?
É disso que se trata, não é?
Mesele o değil.
A questão não é essa.
Mesele, iyi veya kötü bir insan olmak değil, mesele bununla nasıl başa çıktığınızdır.
Não importa se somos bons ou maus o importante e lidar com a vida.
Mesele sadece para değil.
Não é apenas pelo dinheiro.
Mesele uyuşturucular değil.
Não é sobre drogas.
- Mesele şarap meselesi değil. Bu...
- Isto não é apenas sobre o vinho...
Artık mesele bir yarışma değil.
Já não é por causa de um concurso.
Mesele bu değil, Lori.
- Isso não tem nada a ver, Lori.
Burada mesele başına iş açman değil.
Não é uma questão de te meter em sarilhos, está bem?
Mesele oğlun değil.
Isto não se trata do seu filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]