Ne düşündüğün umurumda değil traducir portugués
124 traducción paralela
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não me interessa o que o senhor pensa.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Pensa o que quiseres.
Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.
O que você pensa não me interessa nada.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Estou-me nas tintas para o que pensas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não me importa o que pensas.
- Ne düşündüğün umurumda değil.
- Não me interessa o que você pensa.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Näo me importa aquilo que pensa.
Lenny, ne düşündüğün umurumda değil.
Lenny, Não quero saber.
Senin ne düşündüğün umurumda değil!
Não importa o que achas.
Ne düşündüğün umurumda değil!
Não me interessa o que pensa!
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não me interessa o que tu pensas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não me importa o que pensa!
Senin ne düşündüğün umurumda değil.
- Não me interessa.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não quero saber o que pensas! Não quero saber!
Onu seviyorum, ve ne düşündüğün umurumda değil.
Amo-o, e não me interessa o que tu pensas.
Federasyon, Maquis yada başkaları için ne düşündüğün umurumda değil.
Estou-me nas tintas para o que pensa da Federação, dos Maquis ou seja do que for.
Ne düşündüğün umurumda değil!
Quero lá saber o que você acha!
Ne düşündüğün umurumda değil.
Pense o que quiser.
Ne düşündüğün umurumda değil. Daha fazla dinlemek istemiyorum.
Não quero saber o que pensas, já não te quero ouvir mais.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Vá queixar-se à recepção.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não importa o que voce acha.
Ne düşündüğün umurumda değil, seni kendini beğenmiş bok herif.
Estou-me nas tintas para a sua opinião, seu arrogante de merda.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Quero lá saber.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não quero saber o que pensas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não ligo ao que pensas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não me importa o que achas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não quero saber do que você acha.
Ne düşündüğün umurumda değil. Ding! Ding!
Não me interessa o que tu pensas.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Não me interessa saber o que achas.
Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil... sadece onu rahat bırak.
Está bem! Eu não me interessa o que pensas de mim. Mas a ela, deixa-a de fora.
Saygısızlık etmek istemem, Ana Lucia, ama ne düşündüğün umurumda değil.
Com o devido respeito, Ana Lucia, mas isso não me interessa.
Ne düşündüğün umurumda değil, Shawn. "Heceleme" yi her yıl izlerim.
Goza à vontade, vejo sempre a semifinal do Orto.
- Senin ne düşündüğün de benim umurumda değil.
- Não me preocupo com o que pensa.
Umurumda değil. Benim hakkımda ne düşündüğün de umurumda değil.
Não me ralo com o que pensas de mim.
Yüzbaşı Cooney için ne düşündüğün umurumda bile değil.
Não me interessa qual é a sua opinião do Capitão Cooney.
Doğrusu, ne düşündüğün zerre kadar umurumda değil.
Estou-me nas tintas para o que pensa.
Sana daha önce söyledim, ne düşündüğün gerçekten umurumda değil.
Já lhe disse que não me interessa o que pensa.
- Ne düşündüğün umurumda bile değil.
- Não quero saber o que achas.
Ne düşündüğün umurumda bile değil, ben suçsuzum.
Não quero saber o que pensas. Estou inocente
Hakkımda ne düşündüğün umurumda bile değil.
Não quero saber do que pensas sobre mim.
- Ne düşündüğün umurumda bile değil.
Sabes uma coisa, Tom.
Ne düşündüğün umurumda değil, tamam mı?
- Não quero saber o que pensas!
Ne düşündüğün umurumda bile değil. Bunun hiç önemi yok.
Quero lá saber do que pensas, não me interessa nadinha.
Şuan ne düşündüğün gerçekten umurumda değil... çünkü biliyorum ki çantayı ben almadım!
Eu não me importo minimamente com o que pensas neste momento, porque eu sei que não o tirei!
Ne düşündüğün hiç umurumda değil, Teğmen.
Não me interessa o que você pensa, Tenente.
Komuta bende ve ne düşündüğün umurumda bile değil.
Eu é que mando e não quero saber a tua opinião. Agora...
Biliyor musun Jack, ne düşündüğün artık umurumda değil
- Jack! - Sabes, Jack? Não tenho de aturar as tuas merdas mais.
Senin ne düşündüğün umurumda bile değil!
- Amy. Estou pouco me lixando com sua opinião.
Kim olduğumu düşündüğün umurumda değil, ya da gözlerimde ne gördüğün ama bu tamamen imkânsız.
Não quero saber quem acha que eu sou, ou o que pensa ter visto nos meus olhos. Mas é total e completamente impossível!
- İyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. - Ne düşündüğün umurumda bile değil!
- Não me interessa o que pensa.
Kuşlardan korkuyorum ve benim hakkımda ne düşündüğün umurumda bile değil.
- Tenho medo. Não importa o que penses. - Tudo bem.
ne düşündüğünü biliyorum 146
ne düşündüğünüzü biliyorum 44
umurumda değil 1240
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündüğünüzü biliyorum 44
umurumda değil 1240
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24