English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Nerede olacaksın

Nerede olacaksın traducir portugués

183 traducción paralela
- Sen nerede olacaksın?
- Onde estás?
- Sen nerede olacaksın Baku?
- Onde vais estar, Baku?
- Nerede olacaksın?
- Onde é lá?
Bunu New York'ta yaparsam nerede olacaksın?
Se fizer isto em Nova lorque, onde estarás?
Çünkü adam tüm denizleri dolaşıyor ve her tanıştığı kadına "Altı ay sonra nerede olacaksın?" diye soruyor.
- Porque ele navega os sete mares, e a toda mulher que o encontra ele diz, onde estará daqui a seis meses?
Sen nerede olacaksın?
E onde é que tu ficas?
Nerede olacaksınız?
Onde vai estar? Por aqui.
Sen nerede olacaksın?
E onde estarás tu?
Eğer ayrılırsak nerede olacaksın?
Se partirmos, onde ficarás?
Sen nerede olacaksın?
Onde vai estar?
Siz nerede olacaksınız?
Onde é que vai estar?
Nerede olacaksın?
Onde vais estar?
- Peki sen nerede olacaksın?
- E tu onde vais estar?
Sen nerede olacaksın o zaman?
E onde estarás tu então?
20.55'te nerede olacaksın?
Ás 20 : 55, onde vais estar?
Sen nerede olacaksın?
- Onde é que vai estar?
Ben cehennemde yanarken sen nerede olacaksın?
Sim, e onde estarás, enquando eu ardo no inferno?
Muhtemelen herkesten çok onu sorumlu tutuyordur. - Sen nerede olacaksın?
Cordell, deve culpa-lo a ele mais do que a qualquer um.
Dinle, yarın akşam saat 9 : 30'da nerede olacaksın?
Ouve... Onde tens de estar amanhã às 21 : 30?
Buradan ayrılıp, Savunma Bakanlığım bittiğinde, sen nerede olacaksın?
Quando deixar de ser o Ministro da Guerra, onde é que vais estar?
- Nerede olacaksın?
- Onde vais estar?
Sen nerede olacaksın?
E tu, onde vais estar?
Nerede olacaksın, yatağın kenarında oturuyorsun işte.
Isso deixa-te sentada ne beira da cama.
Bu hafta sonu nerede olacaksınız?
Onde vai estar este fim-de-semana?
26 yıI sonra nerede olacaksın Charlie?
Onde estarás daqui a 26 anos?
Nerede olacaksınız?
Onde posso encontrá-lo?
Nerede olacaksın?
Pra onde você vai?
Nerede olacaksın?
Onde vai estar?
Küba'da nerede olacaksın?
Em Cuba, onde?
Eğer bu olursa, nerede olacaksın?
- Se acontecer, de que lado ficas?
Nerede olacaksın?
Então onde é que tu estarás?
- Sen nerede olacaksın?
- E aonde vai?
Siz nerede olacaksınız?
Onde estará você?
- 8 : 00'de nerede olacaksın?
- Onde vais estar ás 20 : 00?
- Sen nerede olacaksın? - Başka bir yerde.
- Onde você vai estar?
- Nerede olacaksın?
- Onde é que é o sitio para estar?
Bakalım yirmi yıl sonra nerede olacaksın.
Quero ver onde você vai estar em 20 anos.
Peki nerede olacaksın?
Onde estarás então?
Bir ay sonra sen nerede olacaksın?
Onde você estará daqui a um mês?
Şimdi, eğer hiçbir şey vuramazsan yalnızca Şarit'leri bizden uzak tut yeter. - Ah, siz nerede olacaksınız?
Agora, se você não acertar nada... pelo menos mantenha os "charrids" longe de nós.
Peki yarın nerede olacaksın? Ve kim olacaksın?
E onde estará amanhã e quem será?
- Nerede olacaksın?
- Onde estarás?
Nerede olursan ol, hep kalbimde olacaksın.
Estará sempre no meu coração. Esteja onde estiver.
- Şu an Stooges'ın nerede olduğunu bilmiyorum ama yerlerini tespit edince bunu ilk öğrenen sen olacaksın.
- Bom não sei exactamente por onde andam os Estarolas, neste momento, mas se os encontrar serás a primeira a sabê-lo.
Sen nerede olacaksın?
Onde estás tu?
Buna değerse o zaman da yanında olacaktır, değil mi? 8 Mayıs'ta 17 : 02'de nerede olacaksın?
Onde vais estar no dia 8 de Maio às 17h02?
Nerede olacaksın?
- E tu onde estarás?
- Sen nerede olacaksın?
- Onde vais estar?
Ama detayları hatırlamama durumuna karşın, eğer bana Callisto'nun nerede olduğunu söylemezsen saniyeler içinde ölmüş olacaksın.
Mas em caso de que não lhe lembre os detalhes estará morto em segundos se não me diz onde está Callisto.
Nerede Bavyeralı doymamışsa orada olacaksın. Şişkoları unutma.
Sempre que um alemão ainda não estiver cheio, vai estar lá!
- ciddiyim! bundan yirmi yıl sonra, annenle hala birlikte yaşıyor olacaksın muhtemelen bilmem nerede esrarengiz bir oteli işletiyor olacaksın
Daqui a20 anos ainda vais estar a viver com ela, se calhar a dirigir algum estranho motel no meio do nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]