Ona iyi davran traducir portugués
296 traducción paralela
- Ona iyi davran. - Rhett?
Sê boa para o Capitão Butler.
Ona iyi davranıyor musun?
Andas a tratá-la bem?
Onu anlamaya çalış ve ona iyi davran, tatlım.
Tenta entendê-la e sê agradável com ela, querido.
Bunu duyduğuma sevindim. Ona iyi davranıyorum.
Vai brincar para a rua, está um dia lindo.
Ona iyi davranırsan o da sana iyi davranır.
Trate-o bem e ele lhe tratará bem.
Ona iyi davran, duydun mu beni?
Trate-a bem, ouviu?
Françoise... ona iyi davran, evet... çünkü o iyilerin en iyisidir.
Porta-te bem com ele, sim... porque ele é o melhor dos melhores. Está bem, está bem.
Ona iyi davranırsan, hemen gevşer.
Se formos bons para ele, ele fica desfeito.
"O patronun oğlu. ona iyi davran." Bu bana göre değil.
"É filho do patrão. Trate-o bem." Isso não é para mim.
Bayan Annie, lütfen ona iyi davranın.
Srta. Annie, por favor, seja boa com ela.
O bana iyi davranıyor, ben de ona iyi davranıyorum.
Pensei em dar uma olhada. Bem, ela está me tolerando.
Ona iyi davranın.
Assim se comportara.
Ona iyi davranıyorlar mı?
Está ferido, maltratado?
Federasyon ile Catualla arasındaki antlaşma görüşmeleri kritik bir safhada olduğu için ona iyi davranılması emrini verdik.
Temos ordens para o tratarmos com delicadeza, porque as negociações entre a Federação e Catualla estão numa fase crucial.
Ona iyi davranırsan, o da sana iyi davranır.
ele será bom com você.
Ona iyi davran Tanrım.
Seja bom com ela.
Castor, ona iyi davran.
Castor, sede gentil com ela.
Ona iyi davran.
Tratem-na como deve ser.
Babası öldüğü için, herkes ona iyi davranıyor.
Temos de ser simpáticos, porque o pai dela morreu.
İçeri geç lütfen, lütfen ona iyi davran, benim için.
Anthony, por favor, vai para dentro. Por favor, sê simpático com ele, por mim.
Ona iyi davran yoksa seni haklarız.
Seja bom com ela ou a gente te pega.
Sadece ona iyi davran. Senin için her şeyi yapar. Tamam mı?
Seja amável com ele e ele fará o que puder por você.
- Ona iyi davran olur mu?
- Atira-lhe lá um osso, hã?
# Ona iyi davranırsan
# If you just treat her right
Ona iyi davranın.
Cuidem bem dela.
Ona iyi davran Tom.
Tom, sê simpático com ela.
Ona iyi davran Clifford.
Trata-a bem, Clifford.
Ona iyi davranırsan sonsuza dek senin olur.
Sê simpático com ela e ela será tua para sempre.
Fakat ona iyi davran.
Mas sê bom para ele.
- Ona iyi davranırsan O da sana iyi davranır.
- Obrigado. - Sê bom para ela, e ela será boa para ti.
Ona iyi davranırsan O da sana iyi davranır.
Sê bom para ela, e ela será boa para ti.
Ona iyi davranırsan O da sana iyi davranır.
Sê bom para ela e ela será boa para ti.
Ona çok iyi davranıyordu.
Era muito gentil com ele.
O, çok inatçı bir kadındı ama sonumuzun böyle olacağını bilseydim ona çok daha iyi davranırdım hayattayken.
Ela era teimosa, mas se eu soubesse que as coisas iam chegar a este ponto teria sido mais simpático, quando ela era viva.
Ona karşı tatlı, nazik ve iyi davranırım.
Serei doce, gentil e boa.
Chernov geldiğinde lütfen ona iyi davran.
Se Tchernov aparecer, trata-o com gentileza.
Ona karşı iyi davranıyorsun, Bolie.
Você é bom com ele, Bolie.
Çünkü Komançiler ona sizden daha iyi davranıyorlardı.
Porque foi mais bem tratada pelos comanches do que por alguns de vocês.
Ona çok iyi davranın.
Durante essas duas semanas, tente ser muito boa com ela.
Ona iyi davran, evlat.
Cuida bem dele, vagabundo.
Frank, ona iyi davran.
Subirei 30 segundos depois de você ter entrado.
- Vedalaştım. - Neden okadar iyi davranıyorsun ona?
- Agora são amigos, é?
Ona tıpkı diğerleri gibi davranın, ne daha iyi ne daha kötü.
Trate-o como qualquer outro, nem melhor nem pior.
Tom... annene iyi davranıp, ona iyi bakacak mısın?
Tom... Você vai ser bonzinho com sua mãe e vai tomar conta dela?
Ben ona istediğini verdim, bana gayet iyi davranıyor.
Eu dei-lhe o que ele queria e ele tem-me tratado bem.
Ona karşı iyi davranırsak dava açmamayı kabul edebilir.
Se formos muito simpáticos para ele, talvez ele não nos processe.
İyi davran ona. İki şeyi unutma :
Tens de ter atenção a 2 coisas :
Neyse, iyi davran ona.
Trata-o bem.
Bence iyi davranırsak, ona bizim iyi çocuklar olduğumuzu gösterirsek, onu sırtımızdan çok daha hızlı atarız.
Se nos portarmos bem, e lhe mostrarmos que somos gajos à maneira, vemo-nos livres dele mais depressa.
herkesin bilmediği küçük bir aşk istiyorsan biraz yavaş olmalısın kız sana bu akşam verecek ona iyi davranırsan onu kibarca sıkıştır kendini daha iyi hisseder cicim.
# Every man oughta know # If you want a little lovin' # You gotta start real slow
# Sana bu gece vermeyecek # bu benim yöntemi uygularsan # harfi harfine yani # ünün dört tarafa yayılır # karşı konulmaz erkek olarak yani # ve her gece mutlu olursun # ona iyi davranırsan tabi
# She won't love you tonight now # If you practise my method # Just as hard as you can