English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ O ] / Oraya hiç gittin mi

Oraya hiç gittin mi traducir portugués

79 traducción paralela
Oraya hiç gittin mi?
Já lá estiveste? - Duas vezes.
Ne yer ama! Oraya hiç gittin mi?
Aquele é um lugar incrivel.
- Oraya hiç gittin mi?
- Já lá esteve?
Oraya hiç gittin mi?
Já lá estiveste?
Oraya hiç gittin mi?
Já lá fosre?
Oraya hiç gittin mi?
Já lá esteve?
Oraya hiç gittin mi?
Já estiveste lá?
Babam çektikleri acılarla kendilerini sevdirdiklerini söylerdi. Oraya hiç gittin mi?
O meu pai costumava dizer "Eles cativam-nos com o seu sofrimento."
- Oraya hiç gittin mi? - Hayır.
- Já foi p'ra Cornwall?
Oraya hiç gittin mi?
Em Montressor... Já lá esteve alguma vez?
Oraya hiç gittin mi? "Fenere".
Já lá estiveste?
Oraya hiç gittin mi?
Já esteve num julgamento?
Oraya hiç gittin mi, Janelle?
Já estiveste lá, Janelle?
Oraya hiç gittin mi ki?
Quando é que lá estiveste?
- Oraya hiç gittin mi?
- Já foste lá alguma vez?
- Oraya hiç gittin mi?
- Já cá tinhas vindo?
- Oraya hiç gittin mi?
- Eu cresci lá.
Şelalenin oraya hiç gittin mi? Çünkü orası geceleri çok güzeldir.
É que são mesmo fixes, à noite.
Hiç oraya gittin mi?
Nunca lá esteve, menina Saunders?
Hiç gittin mi oraya?
Estiveste lá?
- Oraya hiç gittin mi? - Bir kere.
Já lá estiveste?
- Hiç oraya gittin mi? - Hayır.
- Já foi lá?
— Hiç oraya gittin mi?
- Já foste a Granada?
- Hiç oraya gittin mi?
- Já lá estiveste?
Hiç oraya gittin mi?
Já lá estiveste alguma vez?
Oraya hiç gittin mi?
Já esteve aí?
- Sen hiç gittin mi oraya?
- Já lá entraste? - Não.
Hiç oraya gittin mi?
Já lá estiveste?
Oraya hiç gittin mi?
Já lá foste?
Sen hiç gittin mi oraya?
Já alguma vez lá estiveste?
Hiç gittin mi oraya?
Já lá estiveste?
- Peki sen hiç oraya gittin mi?
- Já foste?
Mendy's'e ne dersin. Hiç oraya gittin mi?
Que tal irmos ao Mendy's?
Hiç oraya gittin mi?
- Já lá estiveste? - Não.
Çin mahallesine gitmek istiyordum. Oraya hiç gittin mi?
Apetecia-me ir a Chinatown.
Sen hiç oraya gittin mi yeğenim?
Já lá estiveste alguma vez, sobrinho?
Hiç oraya gittin mi?
Conheces?
Hiç oraya gittin mi?
Já lá esteve?
Sen oraya hiç gittin mi?
Nunca estiveste lá dentro?
Hiç oraya gittin mi?
Já estiveste na costa?
Hiç oraya gittin mi, Barb?
Já estiveste lá, Barb?
Hiç oraya gittin mi?
Já foi lá?
- Hiç oraya gittin mi?
- Já lá esteve?
Hiç oraya gittin mi?
Já lá foste?
Sen oraya gittin mi hiç?
Tu já estiveste naquela sala?
Hiç gittin mi oraya?
Já alguma vez lá estiveste?
Hiç oraya gittin mi?
Alguma vez estiveste lá?
Oraya gittin mi hiç?
Pois é. Já alguma vez foste lá?
Hiç oraya gittin mi?
Já esteve lá?
Şu yeni Yankee Stadı hakkında ne düşünüyorsun? Hiç oraya gittin mi?
E o novo estádio dos Yankees, já lá foste?
Gittin mi hiç oraya?
Já estiveste lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]