English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ S ] / Sorun sende değil

Sorun sende değil traducir portugués

167 traducción paralela
Sorun sende değil.
Não és tu.
Sorun sende değil.
- A culpa não é tua.
Bana "Sorun sende değil, bende" mi diyorsun?
Estás a dar-me a tanga do : "Não és tu, sou eu"?
"Sorun sende değil, bende." yi ben keşfettim.
Fui eu que inventei isso.
Kimse bana "Sorun sende değil, bende" diyemez.
A mim ninguém me diz que não é por mim.
Sorun sende değil, bende.
Não és tu. Sou eu.
'Sorun sende değil, bende'klasiğini söyledi.
Tentou vir com a tanga do "não é contigo, é comigo".
"Sorun sende değil, bende."
"Não és tu, sou eu."
Sorun sende değil, tamam mı? - Biliyorum.
Hey, não é por tí, ok?
Sorun sende değil, tamam mı?
Não é nada contigo, Ok?
Mesela, "Sorun sende değil" demek, "Sorun sende" demektir.
"Não é por tua causa" significa : "É por tua causa."
Sorun sende değil, bende.
Não és tu, sou eu. Desculpa.
Sorun sende değil, bende.
Não és tu, sou eu.
Sorun sende değil bende.
Não és tu, sou eu.
Sorun sende değil.
O problema não está em ti.
Sorun sende değil, tamam mı?
Não és tu. Está bem?
Sorun sende değil.
O problema não és tu.
Sorun sende değil.
Não se trata de ti.
Ama bilmeni isterim, sorun sende değil, bende.
Mas quero que saibas que não és tu, sou eu.
Fez, eğer bir kız, "Sorun sende değil, bende" diyorsa asıl demek istediği, sorunun sende olduğudur.
Fez, quando uma rapariga diz : "Não és tu, sou eu", o que ela quer mesmo dizer é que és tu.
Scotty, sorun sende değil, bende.
Scotty, não és tu. Sou eu.
Sorun sende değil Patrick.
Não és tu, Patrick.
- Hayır, sorun sende değil.
- Não, não és tu.
Şuna ne dersin : "Sorun sende değil, bende"?
E que tal : "Não és tu, sou eu"?
Sorun sende değil bende dediğimi hatırladın mı?
Lembras-te quando eu te disse que não eras tu, era eu?
Sorun sende değil, bende.
Não.. Não és tu, sou eu.
Sorun sende değil, öğretim metotlarında.
O problema não és tu, mas sim o que te estão a ensinar.
Sorun sende değil George, bende.
Não és tu, George, sou eu.
- Sorun sende değil, süreçte. - Süreçte mi?
- Não és tu, é o processo.
Sorun sende degil.
Näo é você.
- Sorun değil Çünki sende bildiğim tüm almanlar gibisin, vede bildiklerimi belkide kendime saklamalıyım.
É tudo de alemão que conheço, e talvez que queira conhecer.
Evet, sorun ne... sende resminin yapılmasını istiyorsun değil mi?
Sim, qual é o problema... queres o teu retrato pintado, também, hein?
Sorun sende değil.
Esperem aí.
"Sorun bileğin değil Danny. Kazanmak için sende cesaret yok."
não foi o teu pulso Danny. tu nunca tiveste o potencial para vencer! "
Sorun değil, bende zaman makinesine binip 12. yüzyıl'a giderim ve vampirlerden kehaneti birkaç gün ertelemelerini rica ederim. Sende rahatça gezip tozabilirsin.
Vou saltar para a minha máquina do tempo, retroceder até ao século 12 e perguntar aos vampiros se podem adiar a profecia por uns dias, enquanto jantas e sais.
Sorun sende de değil.
Nem é teu.
Sorun bende değil, sende.
Fostes tu quem mudou.
Geleceği düşünüyorum ve sen içinde yoksun. Sorun bende değil, sende.
Estive a pensar no nosso futuro e não fazes parte dele, o problema não sou eu, és tu.
Sorun değil, sende kalsın.
Deixa, podes ficar com ele.
- Biliyor musun sorun onda değil, sende.
És tu. O quê?
Sorun sende değil.
Sinto-me nojenta, suja. Isso é ridículo.
Bitti. Bu arada Nina, sorun bende değil, sende.
E, Nina, não sou eu, és tu.
Sorun bende değil, sende.
Não sou eu. És tu.
Sorun değil, sende kalsın.
Sem problemas.
Gördüğün gibi sorun bendeydi, sende değil.
Compreendes, não foste tu.
Hiç-hişbirşey. Sende sorun yok. Senin hatan değil.
Não diz nada sobre ti.
Aslında sorun bende değil. Tamamiyle sende.
Bem, não sou eu, és tu.
Sorun değil, sende kalsın.
Tudo bem. Fica com ele.
Şorun sende değil, bende.
Não é por tua causa, é por minha.
Tamam sorun değil, biliyorum sende görevini yapıyorsun.
Está certo. Eu sei que estás a cumprir o teu dever.
Bu, sorun sende demek değil.
Não significa que o problema sejas tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]