Tanıyorum traducir portugués
20,671 traducción paralela
Bunca zamandan sonra, neredeyse kendiminkiler kadar yakından tanıyorum.
Depois de todo este tempo, conheço-a quase tão intimamente como à minha.
Seni tanıyorum.
Eu conheço-o.
Onu asla yakalayamayacaksınız. - Blaine'i tanıyorum...
O teu pessoal nunca irá apanhá-lo.
Sizi tanıyorum çünkü.
Porque o conheço.
- Bunu yapacak birini tanıyorum.
Conheço alguém que sabe.
Çünkü seni tanıyorum Jesse Custer.
Porque eu conheço-te, Jesse Custer.
Tanıyorum.
Conheço-o.
Nereden tanıyorum seni?
Diga outra vez onde foi?
Tanıyorum.
Conheço pois.
Narcisse'i ailemi koruması için güvenemeyeceğim kadar iyi tanıyorum.
Já conheço bem o Narcisse para saber que não posso confiar nele para proteger a minha família.
Hayır, tanıyorum bu adamı.
Não, eu conheço-o!
Bir dakika, seni tanıyorum.
Espera, eu conheço-te.
Anneni de tanıyorum.
Conheço a tua mãe.
Çünkü kendi el yazımı tanıyorum!
Porque reconheço a minha estúpida caligrafia.
Seni düşündüğünden daha iyi tanıyorum.
Eu conheço-te melhor do que pensas.
Biliyorsun, seni uzun zamandır tanıyorum Cole...
Sabe, Cole, eu... Eu conheço-o há muito tempo.
Ve daha da önemlisi, onu bulmaya ömrünü vermiş ve bombalarını nasıl yaptığıyla ilgili bilinecek her şeyi bilen ajanı tanıyorum.
E o mais importante, conheço o agente que passou a vida toda à procura dele e sabe praticamente tudo sobre como é que ele construiu as bombas.
Sonuçta bu yüzü sizden daha iyi tanıyorum.
Afinal, conheço este rosto melhor do que você.
Tanıyorum diyemem.
Não posso dizer que sim.
Bilmiyorum ama bilebilecek birini tanıyorum.
Eu não sei. Mas conheço alguém que deve saber.
Eğer yardım etmezsen ve Ajan Keen ya da Agnes'e bir şey olursa seni tanıyorum.
Se não a ajudarmos e algo acontecer com a agente Keen ou Agnes... Eu conheço você.
- 10 farklı Sara tanıyorum.
Conheço umas dez Saras.
Laboratuvara götürmeliyim yani. Durun, bu adamı tanıyorum.
A pele absorver demasiada água para conseguirmos impressões digitais, então, terei que o levar para o laboratório.
Billy'i hepinizden çok tanıyorum. Senden bile.
Eu conheço o Billy há mais tempo que qualquer um de vocês, até há mais tempo que tu.
Çünkü seni tanıyorum.
Porque eu conheço-te.
- Beni tanımıyorsun. - Tanıyorum.
- Tu não me conheces.
Fantastik enerji içeceği araştırması yapacak birisini tanıyorum.
Conheço alguém que ia dar uma bela investigadora.
Ama bilecek birini tanıyorum.
Mas conheço alguém que sabe.
Bu köpeği tanıyorum.
Conheço este cão.
Bu bakışı tanıyorum.
Conheço esse olhar.
Tanıdığım insanların düşüşlerine bayılıyorum.
Adoro ver pessoas que conheço falharem.
Kara, ben bu seni tanımıyorum.
Kara, eu não te reconheço desta maneira.
Artık onu tanıyamıyorum.
Já nem sequer a reconheço.
Seni tanımıyorum, insan.
Não conheço o teu rosto, humana.
- Üzgünüm, tanımıyorum.
- Desculpe, não o conheço.
- Galiba seni tam olarak tanımıyorum.
- Afinal, parece que não te conheço.
Baron'un da dediği gibi Kahire sokaklarından yeni döndüm ve hâlâ tanık olduğum halk ayaklanması hareketini şiddetli askeri darbeyi ve devrimleri hazmetmeye çalışıyorum.
Eu estou, como disse Baron, recém-chegado das ruas do Cairo, e ainda estou tentando digerir o furacão do levante popular, o violento golpe militar e a revolução que testemunhei.
Daha önce kardeşimle hiç tanıştığını sanmıyorum.
Acho que você nunca conheceu meu irmão.
Tanıştığınızı sanmıyorum. - Tanımam Rita'yı...
- Não sei se você a conheceu.
Bu insanları tanımıyorum!
Não conheço aquela gente!
Tanıştığımızı sanmıyorum.
Acho que ainda não nos conhecemos.
Hiç tanışmamış olmamıza şaşıyorum.
Fico surpreso por nunca termos nos encontramos.
- Onu tanımıyorum.
Colby Jefferson.
Ben avukat falan tanımıyorum.
Eu não conheço nenhum advogado, meu.
Seni tanımıyorum.
- Não te conheço.
Onu tanımıyorum.
Eu não o conheço.
Seni gerçekten tanımıyorum.
Não te conheço bem.
- Onu tanımıyorum.
Não sei quem seja.
- Bu kadını tanıyorum.
Ela, eu conheço.
Bu adamı tanıyorum.
Eu conheço-o!
Beni tanıyor görünüyorlar ama ben hiç anımsamıyorum.
Eles parecem conhecer-me, mas eu não faço ideia de quem sejam.