English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ U ] / Unuttum bile

Unuttum bile traducir portugués

187 traducción paralela
Ben unuttum bile.
Já me esqueci.
Bilmiyorum, unuttum bile.
Já nem sequer me lembro.
Unuttum bile.
Já o esqueci.
Onu unuttum bile.
Oh, já me esqueci dela.
Unuttum bile.
Já esqueci.
Ben unuttum bile.
Já está esquecido.
Adını unuttum bile.
Até já me esqueci do nome dele.
Olanları unuttum bile, tamam mı?
Não aconteceu nada, está bem?
Bana söylediklerini unuttum bile.
Já me esqueci o que ela me disse.
Unuttum bile.
Águas passadas.
Unuttum bile.
Esqueci-me...
Unuttum bile.
Eu já o fiz.
Şimdiden unuttum bile.
Já me esqueci.
Fred, unuttum bile.
Fred, eu já esqueci.
Unuttum bile.
Eu já esqueci.
- Unuttum bile.
Já esqueci.
İsmini unuttum bile.
Já nem me lembro do nome.
Onu unuttum bile!
Já ultrapassei isso.
Seni çoktan unuttum bile.
Obviamente, já não penso em ti.
Onu unuttum bile.
Já o esqueci totalmente. Preciso de sangue fresco.
Onu çoktan unuttum bile.
Estou mais evoluída do que ele.
- Yolunu unuttum bile.
- Nem me lembro de como é que se vai.
Unuttum bile ben.
Já o superei.
Seni neden kovduğumu unuttum bile.
Que coisa. Nem me lembro porque te despedi.
İşimi geri alabilir miyim? Seni neden kovduğumu unuttum bile.
Pode parecer vazio, mas a mensagem é clara :
- Unuttum bile.
- Já me esqueci.
Unuttum bile.
Eu já me esqueci.
Nasıl bir yer olduğunu bile unuttum.
Já quase me esqueci de como é a casa.
Unuttum, gitti bile.
Porquê, não ia dar-lhe outro pensamento.
Neye benzediklerini bile unuttum.
Esqueci-me de como elas são.
Senin için her şeyi unuttum. Hayatımın aşkı bile umrumda değil.
Por ti esqueci-me de tudo, até da paixão que mantive durante tantos anos.
Nasıl göründüğünü bile unuttum.
Que já te esqueci.
Biliyor musun, sesini bile unuttum.
Sabes, esqueci a voz dela.
Adamın nasıl bir yüzü olduğunu bile unuttum.
Nem me lembro da aparência dele.
Evet, ben de neredeyse unuttum, doğduğum yeri bile.
Pois. Eu também quase que já me esqueci onde nasci.
Gerçekte, bu karışıklıkta, ben bile unuttum.
Para dizer a verdade, nesta confusão, nem eu próprio sei.
Başta niye flüt istediğimi bile unuttum.
Não me lembro por que alguma vez quis uma flauta.
Unuttum, bile.
Já passou.
Hakkında bir şeyler duyduysam bile çoktan unuttum.
Se algum dia ouvi falar dele, já esqueci a que propósito foi.
Tanrım, unuttum. Evde bir damla bile içki yok.
Meu Deus, esqueci-me de que não tenho em casa nem uma gota.
Yaptıysam bile unuttum.
Se fiz, já me esqueci.
Unuttum bile, evlat.
Sem ressentimentos, filho.
Varlığını bile unuttum.
Já me tinha esquecido da existência dele.
Korkarım unuttum bile.
Receio que já esqueci.
Çok hoşsunuz. Şu an sana bakıyorum, hatta adımı bile unuttum.
Mas é extremamente bonita, é linda, e, ao olhar para si, nem sequer do meu nome me lembro.
Çoktan unuttum bile.
Já esqueci.
Bazen görüntü olduklarını bile unuttum.
E por vezes até me esquecia que eram hologramas.
Phoebe'nin neye benzediğini bile unuttum.
Já nem me lembro da cara da Phoebe!
Olduğunu bile unuttum.
Já me estou a esquecer de que aconteceu.
Onların, dostlarım olduklarını bile unuttum.
Até me esqueci de que eram todas minhas amigas.
Hatta en son ne zaman bir kız benimle konuştu, onu bile unuttum.
Nem me recordo a última vez que uma rapariga falou comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]