Yaklasma traducir portugués
1,768 traducción paralela
Yaklaşma.
Não se aproxime.
- Yaklaşma ahbap.
- Vamos, amigo.
Yaklaşma!
Afasta-te!
- Yaklaşma!
- Afasta-te!
Bana yaklaşma, seni incitmek istemiyorum. Görüyorsun, incitebilirim.
Não te chegues perto de mim porque não te quero magoar, sabes, e... eu magoo-te.
Yaklaşma, seni hurda yığını!
Para trás, monte de sucata!
Yaklaşma.
Afaste-se.
Daha fazla yaklaşma!
Não se aproximem!
Yaklaşma Michael.
Recua Michael.
Yaklaşma, yaklaşma!
Para trás. Para trás!
Dedektifçilik oynamayı bırak ve o kadına bir daha yaklaşma.
Tens de parar de brincar ao Sherlock Holmes e deixá-la em paz.
Yaklaşma. James'i o insanlara teslim etmene izin veremem.
Não t... não posso deixar que entregues... o James, àquela gente.
Yaklaşma bana...
Não se aproxime.
Yaklaşma bana.
Não se aproxime.
Yaklaşma bana.
Não se aproxime. Não se aproxime.
Yaklaşma bana. Hayır!
Não!
Yaklaşma bana.
Fique longe de mim.
Yaklaşma, bomba var.
Tenho uma bomba.
Tatlım bu hastalıklı herife fazla yaklaşma.
Querido, não se aproxime demasiado deste antro de doenças.
Tamam, o kadar yaklaşma. O, ipek.
Não te chegues demasiado.
- Yaklaşma bana.
- Não te aproximes de mim.
Ona yaklaşma, orospu!
Sai daí, sua cabra!
Yaklaşma, Joe! Zehirli!
Afasta-te, Joe!
Yaklaşma!
Tóxico.
Yaklaşma! Keşke yalnızca arabasını çalmıştım diyebilseydim.
Queria poder dizer que foi só o carro dela que eu roubei.
Daha fazla yaklaşma!
- Não te aproximes mais!
Bir daha asla benim ve çocuğumun yanına yaklaşma.
E nunca mais te aproximarás de mim nem da minha filha.
Sookie, bir vampire asla sessizce yaklaşma.
Sookie, nunca te aproximes de um vampiro, furtivamente.
- Yaklaşma, ahbap.
- Não se aproxime dele.
O zaman çok yaklaşma.
Por isso não te aproximes muito.
Daha fazla yaklaşma.
Não te aproximes mais.
Dünya plakalarında meydana gelen yaklaşma ve uzaklaşma hareketleri.
A convergência e o afastamento da placa terrestre...
Bana yaklaşma.
- Joe! Não me culpes pelo Carl, está bem?
Çok yaklaşma.
Não demasiado perto.
Ayrıca masama yaklaşma, gözü üstümde.
Por favor, não ronde a minha secretária. Andam de olho em mim.
Fazla yaklaşma.
Não te aproximes muito.
Bir daha kızımın ve benim yanına yaklaşma.
Nunca mais te aproximes de mim ou da minha filha.
- Ian, o kadar yaklaşma!
- Jesus, Ian!
Fazla yaklaşma.
Não te aproximes muito perto.
Bobby, daha fazla yaklaşma. Endişe etme.
Bobby, não te aproximes mais.
Yaklaşma!
Para trás!
Çok yaklaşma bana.
Então não chegues muito perto.
Sessizce yaklaşma.
Apareceres-me de surpresa.
Daha fazla yaklaşma.
Não se aproxime.
Kevin, bu bir yaklaşma yasağı.
Kevin, é uma providência cautelar.
Bana sakın 5 metreden yakın yaklaşma.
- Obrigada. - Não te atrevas.
Yaklaşma bana!
- Não te aproximes de mim!
Öyle mi? Yaklaşma.
Não te aproximes.
- Yaklaşma!
- Não te aproximes!
Şu an yanıma pek yaklaşma, adamım.
Só não te aproximes muito perto agora.
İnsanlar ölüyor. Anlayışla yaklaşma yöntemi uygulayacak halim yok.
Não tenho tempo para um entendimento compreensivo.
yaklaşma 142
yaklaşmayın 75
yaklaşma bana 41
yaklaşık 83
yaklaşıyor 99
yaklaşın 139
yaklaş 303
yaklaşıyoruz 63
yaklaştık 32
yaklaşıyorum 20
yaklaşmayın 75
yaklaşma bana 41
yaklaşık 83
yaklaşıyor 99
yaklaşın 139
yaklaş 303
yaklaşıyoruz 63
yaklaştık 32
yaklaşıyorum 20