English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yanlış olan ne

Yanlış olan ne traducir portugués

324 traducción paralela
Micah, yanlış olan ne?
Mika, o que sucede?
Bir adamda yanlış olan ne varsa, sonradan gelen çocukta onu değiştirmeye çalışıyor.
O que há de errado num homem, se tenta mudar um garoto?
Bunda yanlış olan ne?
O que há de errado nisso?
Yanlış olan ne?
O que ocorre?
- Yanlış olan ne?
O que ocorre?
Yanlış olan ne?
O que tem isso de mal?
Bunda yanlış olan ne?
O que há de errado nisto?
Yanlış olan ne?
Ela falará. Que se passa?
Neden, yanlış olan ne?
Porquê, que mal faz?
Şimdi eğer yolculara rahatlama fırsatı verirsem, takımlara dinlenme imkanı sürücülere yiyecek, içecek, ve herkese su bunda yanlış olan ne olabilir?
Se eu pudesse dar conforto aos passageiros, repouso às montadas o que haveria de mau nisso?
Ama bu öğretide yanlış olan ne?
Mas, o que tem de errado nos ensinos do Buda?
Yanlış olan ne?
O que se passa?
Yanlış olan ne bilmiyorum.
Não percebo o que se passa.
Bu dünyada yanlış olan ne? O gerçekten de öyle.
Porque ele finge curar pessoas.
- Yanlış olan ne?
- Errado!
- Yanlış olan ne?
- Que mal tem?
- Yanlış olan ne?
- O que é que não está bem?
- Sence yanlış olan ne?
- O que achas que se passou de errado?
Bunda yanlış olan ne?
Qual é o mal nisso?
Anneler ve babalar çocuklarına bunun yanlış olduğunu söylerler, "Yaptığımızda yanlış olan ne"?
Que tal as mães e os pais da cidade dizerem para os miúdos "É a coisa errada a fazer"?
- Bunda yanlış olan ne?
- Ganha-se muito.
- Yanlış olan ne?
- o que se passa?
- Bunda yanlış olan ne?
- Que mal tem isso?
Bu kadar yanlış olan ne yaptım ben?
O que te fiz de tão mau?
— Yanlış olan ne?
- O que tens? - Nada.
Yanlış olan ne?
Qual é o problema?
- Yanlış olan ne?
- O que é que está errado?
Yanlış olan ne?
O que tem de errado nisso?
Yanlış olan ne?
Qual o problema?
Senin sorunun nedir ha? Yanlış olan ne?
Que diabos há consigo?
Şu kahrolası şeyi göstermekte yanlış olan ne?
Que mal tem querer demonstrar a maldita coisa?
Yanlış olan ne?
Que foi?
- Yanlış olan ne?
- O que está errado?
Yanlış olan ne?
Que tem ele, Vincent?
- Yanlış olan ne?
- O que foi?
Yanlış olan ne?
- Que se passa?
Shoscombe'da yanlış olan ne olmalı?
- Que terá acontecido em Shoscombe?
Yanlış olan ne?
O que é que correu mal então?
Bunda yanlış olan ne?
Que mal tem um truque de magia?
Aklımda bazı şeyler var birisi bana söylesin, yanlış olan ne?
There's somethin'on my mind Won't somebody please tell me what is wrong
- Yanlış olan ne?
- O que há de errado?
Onda yanlış olan ne?
O que está errado com ela?
- Yanlış olan ne?
O que se passa?
Yanlış olan ne?
O que tens?
- Yanlış olan ne?
- O que houve?
Yanlış olan ne?
O que é que querías?
Yanlış olan ne?
O que é que se passa?
Yanlış anlaşılmış, güçlü ve sessiz adamı dün gece ormanda ne olduğunu açıklayamayacak kadar gururlu olan yaralı aslanı biliyorum.
Conheço o confuso, forte e silencioso homem... O leão ferido que está por demais orgulhoso para explicar o que aconteceu no mato na noite passada.
- Yanlış olan ne?
- O que há de errado nisso?
- Eğer insanlar seninle çalıştığımı öğrenirlerse, kontrolü ellerine almaya çalışacaklardır. Yanlış olan ne?
-
- Ne oldu? Yanlış olan bir şey mi var?
Há algo errado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]