English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yavaşla biraz

Yavaşla biraz traducir portugués

259 traducción paralela
Yavaşla biraz.
Abrande.
Yavaşla biraz, seni ahmak.
Hei, abranda, estúpido merdoso.
Billy, yavaşla biraz.
Billy, calma.
Sonny, yavaşla biraz.
Sonny, abranda.
Hey, yavaşla biraz!
Mais devagar!
Yavaşla biraz.
Importas-te de abrandar?
Lanet olsun Sarah, yavaşla biraz!
Um rufiao chamado de "O Açougueiro"!
Tyson, yavaşla biraz.
Huh. Tyson, mais devagar.
Yavaşla biraz.
Vá devagar!
Yavaşla biraz ama.
Mas vai com calma.
- Yavaşla biraz, A.J. Bear, haydi.
Bear, vem um bocado para a nossa equipa.
Yavaşla biraz, Xander. Kendini az birşey Buffy'nin yerine koy. Tamam mı?
Lamento que o teu namorado fosse um demónio, mas a maioria das raparigas não fogem de casa por causa dos namorados.
Yavaşla biraz, Bart. Bacaklarım seninki gibi yürümesini bilmiyorlar.
Abranda, Bart. As minhas pernas não sabem ser tão longas como as tuas.
Yavaşla biraz. Musluğa bu kadar sevgi biraz yanlış.
É errado adorar tanto uma torneira.
Yavaşla biraz, pişmanlık duyacağın bir şey söyleyebilirsin.
Calma aí que ainda te arrependes.
Yavaşla biraz, Mathilde'i uyandırdın.
Devagar, vais acordar a Mathilde.
Tamam, yavaşla biraz.
Muito bem, agora devagar...
Çok hızlı gidiyorsun, yavaşla biraz.
Estás a ir a 130 Kmh em segunda.
Yavaşla biraz bakalım.
Vai com calma.
Tadına baktım. - Yavaşla biraz.
Senti o gosto.
Yavaşla biraz.
Tem calma.
Biraz yavaşla Russell!
Preciso saber da mãesinha!
Bekle, biraz yavaşla.
- Espere aí! Pare!
Biraz yavaşla.
Devagarinho.
Biraz yavaşla.
Abrande um bocado.
Hey, yavaşla biraz.
Abranda.
Tamam, ama biraz yavaşla.
Não fales alto.
Tanrı aşkına George, biraz yavaşla!
Pelo amor de Deus, vai mais devagar.
Hadi yavaşla biraz.
Vamos, não andes tão rápido.
Yavaşla diyorum sana! Biraz daha yavaşlarsam dururum.
Eu não vou parar.
Biraz yavaşla.
Devagar...
Biraz yavaşla.
Podemos abrandar?
Biraz yavaşla, Henry.
Abranda, Henry.
Jenning, adamım, yavaşla biraz!
Tarde demais, o fim do mundo aproxima-se e eu serei a causa disso. Ei, meu, calma!
Yavaşla biraz, adamım.
Anima-te, meu!
Evet, biraz yavaşla. Görevdeki son haftalarının tadını çıkar.
Sim, abrande o ritmo, aproveite as últimas semanas no Gabinete.
Şimdi biraz yavaşla.
Agora acabem lá com a chacota.
- Biraz yavaşla istersen?
- Importas-te de abrandar?
Evine git. İyi bir uyku çek biraz yavaşla...
Vai para casa, dorme um pouco.
Biraz yavaşla.
Abranda um bocadinho.
Biraz olsun yavaşla.
Abranda só um bocadinho, está bem?
Lanet olsun, biraz yavaşla McClane!
Mais devagar!
Biraz yavaşla! L.A'de kanuna karşı gelen siyah bir adamla beyaz bir kız mı?
Parem no início da rampa!
Biraz yavaşla, bütün yarıyıl burdayız.
Acalma-te, ainda temos um semestre inteiro.
Lan, biraz yavaşla.
Ian, abranda um pouco.
Biraz yavaşla.
Estás a ficar fraco.
- Tamam, Grace, biraz yavaşla.
- Grace, tem calma.
Hey. Biraz yavaşla bakalım.
Calma aí!
İmam, biraz yavaşla.
Imam, diminua o passo.
Biraz yavaşla. O kadar hızlı yeme. Hasta olacaksın.
Abranda. não comas tão rápido senão ainda adoeces.
- Biraz yavaşla oğlum.
- Aguenta os cavalos, rapaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]