English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yerinde olsam bunu yapmazdım

Yerinde olsam bunu yapmazdım traducir portugués

134 traducción paralela
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Olá? - Se eu fosse a si, não faria isso.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Se fosse você, não faria isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Quero sair aqui. Se fosse a si, não fazia isso.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Não fazia isso se fosse você.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Tony.
Se fosse você, não faria isso, Tony.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse tu.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a ti, não faria isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não o faria se fosse a ti.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse a ti.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a si, não faria isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Cliff.
Não faria isso se fosse a ti, Cliff.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
No teu lugar não o faria.
- Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Eu não faria isso se fosse a ti.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse a ti.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Sua vaca! - Eu não faria isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso.
Bilirsin, Greg, yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Se fosse a ti, não o faria, Greg. - Por quê?
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Se fosse a ti não fazia isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a ele, não faria isso.
Acele et! Yerinde olsam bunu yapmazdım. Cidden sevgiline güvenmek istiyor musun?
Se fosse a ti não desamarrava, achas mesmo que é de confiar no teu namorado?
Yerinde olsam bunu yapmazdım, rahip.
Eu não fazia isso, reverendo.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu, no teu caso, não fazia isso. Não é uma boa ideia, não.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Não faria isso se fosse você.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Isso não seria nada bom.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Não faria isso se fosse a si.
Yerinde olsam bunu yapmazdım!
Se fosse a ti não faria isso! E por que não?
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Não fazia isso se fosse a ti.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a si não faria isso.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não fazia isso se fosse a si!
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Eu não faria isso se fosse você.
Yerinde olsam bunu yapmazdım Brit.
Eu não faria isso, Brit. Por duas razões.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Eu não fazia isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosses tu.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a ti não fazia isso.
- Kızımı almaya gidiyorum. - Yerinde olsam bunu yapmazdım, Polis.
- Vou buscar a minha filha.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Não faria isso se fosse a ti.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não teria feito isso se fosse você.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não fazia isso, se fosse tu.
Yerinde olsam bunu yapmazdım
Não faria isso se fosse a ti.
- Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se eu fosse você não lhe dizia.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Eu não faria isso se fosse a si.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım, Ken.
Eu não faria isso, Ken.
Ama yerinde olsam, bunu babamın önünde yapmazdım tabii!
Mas é melhor não o tentares à frente do pai!
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Não faria isso.
Yerinde olsam, Bunu yapmazdım.
Se eu fosse tu, não o tinha feito.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se eu fosse a ti, não fazia isto.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse a ti.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Greer.
Se fosse a ti não fazia isso, Greer.
Yerinde olsam ; bunu herkesin içinde yapmazdım, evlat.
Se fosse a ti, não fazia isso à frente dos outros, filho.
Yerinde olsam, bunu yapmazdım.
Eu não faria isso.
Yerinde olsam, bunu yapmazdım.
Eu não fazia isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]