Çok utanç verici traducir portugués
626 traducción paralela
Bu çok utanç verici bir meblağ.
- £ 5? É uma quantia insultuosa.
Bu çok utanç verici.
Isto é tão embaraçoso.
Eski Rusya'da benim gibi insanların... dekolte elbiseler giymesi çok utanç verici bir şeydi.
Seria muito embaraçoso que pessoas como eu... usassem vestidos decotados na velha Rússia.
Özür dilerim Kont, çok utanç verici ama yanınızda gelen hanım... bayanlar tuvaletinde komünist propagandalar yapıyor.
Desculpe, Conde, é embaraçoso, mas a senhora que veio consigo... está a espalhar propaganda comunista na casa de banho.
Çok utanç verici şekilde davrandılar.
Achei que tinham agido de forma vergonhosa
Ayrıca artık, bahsedilmesi çok utanç verici olan bazı sebeplerden ötürü o kalemi kullanarak reklamınıza imzamla destek vermek istiyorum.
E agora, por razões que são demasiado embaraçosas referir... Gostaria de avalizar a tal caneta.
Çok utanç verici.
É muito humilhante.
Bunun çok utanç verici olduğunu belirtmeliyim.
Devo dizer, isto é uma humilhação terrível.
Bu gerçekten çok utanç verici bir iddia.
Realmente, isso é muito embaraçoso.
Saçmalık bu! Bu çok utanç verici...
Isto é embaraçoso...
Evet. Bu çok utanç verici olurdu.
Sim, seria uma grande pena, não é?
Bu benim için çok utanç verici bay...
Nem lhe digo como isto é vergonhoso, Sr....
Phil, çok utanç verici bir durum, inan bana.
Phil, estou profundamente envergonhado, acredita.
Aman Allahım çok utanç verici.
Meu Deus, que vergonha!
Evet, çok utanç verici birşey Bayan Purdy.
Sim, eu... isto foi muito embaraçoso, Menina Purdy.
Bu ise beni çok utanç verici bir duruma sokuyor.
Isso torna a situação embaraçosa.
Çok utanç verici!
Era muito embaraçoso!
Bu, çok utanç verici bir durum!
Que vergonha! Sabe o que é isso?
Dr. Adams, bu çok utanç verici.
Dr. Adams, isto é embaraçoso.
Çok utanç verici, duymak bile istemiyorum.
Não, isso é tão embaraçoso! Não posso aceitar.
- Çok utanç verici.
- Ele é um cafajeste.
Ne olursa olsun, bu çok utanç verici.
Portanto, é muito embaraçoso...
- Üzgünüm komiser Bu sizin için çok utanç verici olmalı.
Desculpe, tenente. Isto deve ser muito embaraçoso para si.
Onlarla birlik olmanın... çok utanç verici olduğunu... fark ettim.
Subitamente compreendi... que agir em conjunto com eles... é demasiado vergonhoso.
Davis, Davis bu çok utanç verici.
Davis, isso é muito embaraçoso.
Bu çok utanç verici, biliyorsun.
É muito embaraçoso, sabíeis?
Bu çok utanç verici.
É uma pena.
Çok utanç verici olur!
- Seria constrangedor.
Billy yanımda olmadan eve dönmek çok utanç verici olurdu.
Teria sido muito embaraçoso voltar para casa sem o Billy.
- Çok utanç verici gerçekten.
- Sim que vergonha.
İşte bu çok utanç verici bir şey. Adam bir gece polise ateş ediyor, gündüz serbest kalıyor.
O tipo deu um tiro num polícia e já está na rua.
Çıldırdın mı? Ailemiz çok utanç verici.
A nossa família é uma vergonha, não compreendes?
Bu çok utanç verici.
Isto é humilhante.
Çok utanç verici bir durum.
É uma vergonha.
Kendi çok utanç verici bir konumda budum!
Percebes que estive na situação mais humilhante?
Bu çok utanç verici.
É embaraçoso.
Bu saçmalık üzerine öğüt vermek çok utanç verici!
É humilhante pregar sobre esta porra, pá!
Hapishanede bir amcanın olması çok utanç verici.
É uma grande vergonha, ter um tio na cadeia.
Hayır, boş ver. Çok utanç verici.
Não, esqueçam, é embaraçoso.
Ed bunu söylemek çok utanç verici...
Isto é um tanto embaraçoso, Ed.
Çok utanç verici.
Isto é embaraçante.
- Evet ve bu çok utanç verici.
- Acho que é uma desgraça.
Çok utanç verici.
É constrangedor.
Kral Charles'ın, yarın sabah Hampton Meydanında, boynu balığın solungacı gibi çırpınarak sendelemesi çok utanç verici olurdu.
Seria embaraçoso ver o Rei Charles cambaleando pela Corte de Hampton amanhã de manhã com seu pescoço balançando como a guelra de um peixe.
Çok utanç verici.
É tão embaraçoso.
Ben çok... utanç verici davranmak var.
Eu me comportei muito mal.
çok utanç ve acı verici.
Que vergonha. Que dor.
Hem de çok masraflı ve utanç verici bir arama?
E a um preço considerável e à custa da minha vergonha.
Biraz utanç verici, ama çok ciddi değil.
É um pouco embaraçoso, mas nada demasiado grave.
- Bu çok utanç verici.
O que é que é uma vergonha?
Bu çok utanç verici.
Estás a envergonhar-me.
utanç verici 151
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok uzak 78
çok üzücü 155
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok uzak 78
çok üzücü 155
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun sürdü 28
çok utanıyorum 107
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok üzgünüm efendim 30
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun sürdü 28
çok utanıyorum 107
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60