English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şimdilik bu kadar yeter

Şimdilik bu kadar yeter traducir portugués

85 traducción paralela
Teşekkürler. Şimdilik bu kadar yeter.
Não preciso de nada mais.
Sanırım şimdilik bu kadar yeter.
Acho que chega, por agora.
Şimdilik bu kadar yeter.
- Para mim já chega.
Şimdilik bu kadar yeter.
Já chega por hoje.
Şimdilik bu kadar yeter.
Já chega por agora.
- Şimdilik bu kadar yeter, Bernadette.
- Por agora chega, Bernadette.
Sanırım şimdilik bu kadar yeter.
Acho que por agora é suficiente.
Ne düşündüğünü biliyorum ama şimdilik bu kadar yeter.
Sei o que estás a pensar. Mas agora chega.
Şimdilik bu kadar yeter. - Emredersiniz.
Por agora é tudo.
... şimdilik bu kadar yeter. Wow!
Olhem para isto.
Bence şimdilik bu kadar yeter.
Acho que já chega por agora.
Şimdilik bu kadar yeter.
Já chega, por agora.
Şimdilik bu kadar yeter!
É tudo por agora!
Peki, bence şimdilik bu kadar yeter.
Pronto, acho que por agora chega.
- Bakın, şimdilik bu kadar yeter.
- Escutem, não vamos ter tanta diversão de uma só vez.
Şimdilik bu kadar yeter.
Desta vez chega.
Neyse şimdilik bu kadar yeter.
E não se fala mais nisso. Boa noite.
Sanırım şimdilik bu kadar yeter.
- Acho que já chega.
Efendim, şimdilik bu kadar yeter.
Por hoje, chega, Professor.
Şimdilik bu kadar yeter.
É tudo, por agora.
- Şimdilik bu kadar yeter.
- Por enquanto é o suficiente.
Sanırım şimdilik bu kadar yeter.
Por agora não.
Şimdilik bu kadar yeter Bayan Lund.
Por agora é tudo, Sra. Lund...
Hadi, hadi şimdilik bu kadar yeter.
Vamos, venha é suficiente agora.
Şimdilik bu kadar yeter.
Por enquanto, é suficiente.
Hayır, sadece şimdilik bu kadar yeter.
Não, mas já chega por agora.
Şimdilik bu kadar Dixie Belle yeter.
Basta de Dixie Belle por agora.
Şimdilik bu kadarı yeter.
Isso basta por agora.
Belki bir hafta dayanırız. Şimdilik bu kadar zaman bize yeter.
Durante uma semana, talvez, mas por agora, chega.
Şimdilik bu kadar müzik yeter gençler.
Chega de canções por agora, rapaziada.
Şimdilik bu kadar oyun yeter.
Já chega de joguinhos por agora.
Şimdilik bu kadar yeter.
Chega por agora.
Şimdilik bu kadar müzik yeter.
Muito bem, chega de música.
Bence şimdilik Joran için bu kadar yeter.
Acho que chega do Joran por agora.
Şimdilik bu kadarı yeter.
E não se fala mais no assunto.
Peki, bence simdilik bu kadar yeter.
Pronto, acho que por agora chega.
Şimdilik bu kadar konuşma yeter.
Chega de conversa.
Bence şimdilik senden bu kadar yeter.
Acho que é suficientemente justo.
Tamam, şimdilik bu kadar sanat yeter. Git oyna.
Talvez já chegue de arte, por agora.
Bu kadar yeter şimdilik.
Para já, já me chega.
- Şimdilik bu kadar yardım yeter.
Está bem, já chega de ajuda por enquanto.
Belki şimdilik bu kadar imla yeter.
Acho que já chega de soletrar, por agora.
Şimdilik bu kadarı bize yeter.
Não precisamos de mais nada, por agora.
- Ne? - Shh, şimdilik bu kadar yeter.
- Chega.
Şimdilik bu kadar yeter.
Muito bem. Já chega.
Şimdilik bu kadarı yeter.
É isso, por agora.
Şimdilik bu kadar buz yeter.
Chega de gelo por agora.
Şimdilik bu kadar soru yeter.
Não responderei a mais perguntas de momento.
Şimdilik bu kadar yeter.
Acho que tenho o suficiente por enquanto.
Şimdilik bu kadarı yeter sana.
Não, é tudo o que digo por agora.
Şimdilik bu kadar normallik yeter Connor.
Lá se vai o ser normal, Connor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]