Adamın traducir ruso
47,559 traducción paralela
Ve ölü bir adamın gözüne girmek için gelmediğime de oldukça eminim.
И уж точно не чтобы мертвец хорошо обо мне подумал.
Adamın kafa gidik Bonnie. Diyorum sana, kabul et işte.
- Да он псих, Бонни, ну скажи.
- Adamın kafa gidik diyorum.
- Он псих.
Hapisten çıkmış bir adamın her şeyden önce hapse geri dönmemeye odaklanması gerekir.
Человек выходит из тюрьмы, прежде всего он должен заботиться о том, чтобы не вернуться туда.
Her neyse, bir zamanlar bilge bir adamın dediği gibi hapisten çıkmış bir adamın her şeyden önce hapse geri dönmemeye odaklanması gerekir.
В любом случае, как сказал один мудрец, если человек выходит из тюрьмы, то прежде всего он должен заботиться о том, чтобы не вернуться туда.
Ben bu görkemli adamın sikini ağzıma alırken Robbie'nin izlemesini istiyorum.
Хочу, чтобы Робби наблюдал как я возьму член великолепного мужчины в рот.
Bir adamın başını gövdesinden ayırdın. Buna ilk uyarı ateşi denir amına koyayım.
Ты отделил его голову от тела, это нехуёвый сигнал к действию.
"Bir varmış bir yokmuş adamın biri siki tutmuş."
"О том, как однажды человека поимели."
Adamını da al giderken.
И забирай своего человека.
Hava kararıp da adamın pencerenin önüne geldiğini duyduğumuzda... Pencereyi açıp ışığı gözüne tutacağız.
Как только стемнеет и мы услышим его за окном, мы откроем окно и зажжем фонарик.
Bir adamın arabasına bulaşamazsın.
Ты... нельзя портить чужие тачки.
Adamın eline düşen sensin.
- Ты же его знаешь.
Bunu tanıdığım bir adamın değil de çok uzun zamandır uyuyan bir adamın kabuslarından uyanışına tanık olmak diye değerlendirmek daha kolaydı.
Я верю в это. Это был не тот человек, которого я знал... А тот, что жил до него.
Gavin, adamına durmasını söyle.
Гэвин, вели своему прекратить.
Fakat biz de 30 kadar adamını öldürdük sanıyorum.
И насколько я знаю, ваших мы убили около 30.
Belki de arkadaşlarına yapılanları yapan adamın ben olmadığımı düşündün.
Может, ты думаешь, тот парень, что убил твоих друзей — не я?
- Boşver. Shoney's'te ailecek oturmak varken, kim deli bir bilim adamının iyi eğitimli uzaylı muhafızları alt etmek için el yapımı bilim aletlerini kullanmasını izlemek ister ki?
Кому есть дело, как безумный учёный с помощью самодельных штучек побеждает инопланетную охрану, когда мы так мило сидим тут, в Шоуни?
Cuthbert'lara da dikkat et, adamın öksürüğü sahte bence.
И берегись Катберта по-моему его кашель притворный.
Adamın adı Stussy, ne yoluydu?
Его фамилия Стасси улица на Лейн.
Soyduğumuz adamın muhtemelen öldüğünü hesaba katarsak bu makulden de öte.
Это справедливо, учитывая, что ограбленный мертв.
Sen adamın şartlı tahliye memurusun, burada olamazsın.
Он твой поднадзорный. Беги отсюда.
Adamını kaybettiğine çok üzüldüm ve Nassau'yı güvenli bir yer haline getirmeye dair bilgiler için her zamanki gibi uyanık olacağım.
- Мне очень жаль, что вы потеряли человека. И, я, как и прежде, готова сообщать вам любые сведения, которые помогут установить мир в Нассау.
Gemi enkazlarına gönderilmiş bir adamın hikâyesi.
Историю о человеке, потерпевшем крушение.
Adamın diğerlerinden farklı olduğunu hemen anlamıştım.
Я сразу понял, что он не такой, как другие.
Tek bacaklı adamın adı Uzun John Silver'dır herhalde.
Полагаю, одноногий - это Долговязый Джон Сильвер.
İnsanlara bir adamın her ikisine birden sahip olabileceği fikri yatkın gelmemiş. Ama ben anladım.
Им сложно смириться с тем, что одному человеку дано всё, но я знаю.
O zaman neden özgür bir adam olarak kadının saygısızlık etmesine izin versin ki?
Так какого же хера он бы позволил ей унижать его на воле?
Adamımız sana ne kadarını anlattı?
Как много тебе рассказал наш старик?
Artık benim adamımsın.
Теперь ты в моей команде.
Artık benim adamımsın.
Сейчас ты мой человек.
Özgür bir adam olarak ilk yatağın. Keyfini çıkar.
Насладись первой ночью на свободе.
Çok kısa vaktini alacağım bu esnada adamım, hanımlarının eminim çok lezzetli bir yemek hazırlamasına yardım eder.
Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным.
Kendini çok adamıştın.
Тебе когда-то это нравилось.
Yani, okulda sadece kendilerinin değerli olduğu ve geri kalanların sadece onlara tezahürat edip gereken desteği sunmaya yaradığı fikri akıllarına sokulan bir grup mağara adamıyla aynı okula gitmek kolay değil.
Сами попытайтесь походить в школу с кучкой неандертальцев, которым говорят, что они - величайшая ценность школы, и что все остальные здесь в основном для того, чтобы подбадривать их и поддерживать их в любой момент.
Orayı bulsun diye bir adam gönderdim. Özellikle aradığım birisinin orada olup olmadığını öğrensin diye.
Я отправил человека узнать, нет ли там одного особенного узника.
Ya da Thomas'ı yeniden görme umudu onun kaybına katlanmak için yarattığı adamı bırakmasını kolaylaştırmıştır.
А может... Чем ближе была встреча с Томасом... Тем проще ему было расстаться с тем, кого он создал в ответ на утрату.
Lakin sandığın gibi kötü bir adam değilim ben.
Я не тот злодей, которым ты меня считаешь.
Bunun saçma geldiğinin ve bizi çok az tanıdığının farkındayım ama senin iyi bir adam olduğunu anladık biz.
Я понимаю, что это безумие, и ты едва нас знаешь... но мы можем сказать, что ты хороший человек.
Elinde belirli biri var ve artık onun Negan'ın adamı olması gerekiyor.
У тебя есть кое-кто... кто теперь должен стать кое-кем Нигана.
Bir sürü adam beni korumak istemişti. Sanki kendi başımın çaresine bakabilmem imkânsızmış gibi.
Многие парни вызывались защищать меня, как-будто сама я за себя постоять не могла.
Son zamanlarda erzak aramayı ve adam toplamayı savsakladığını fark ettim.
Я заметил, что ты всё меньше добываешь и почти не приводишь новичков.
Bu sikko herife "adam" denmez ama, yine de bir kişi eksildi ve sende de plaj topu büyüklüğünde kadın taşağı var ve ben onlardan çıkan hiddetten yararlanmak isterim.
Блин, этого говнюка человеком едва ли назовёшь, но всё же, людей мало, а у тебя такие огроменные яичники, на всех здесь хватит.
Oyun falan sandın galiba. Mesela sopalı adam ben değilim.
То был какой-то самозванец, а я биты в руках не держал?
Bir adamın garajı, onun kalesidir.
гараж мужчины - его замок.
Tamam, sen kazandın Turşu Adam.
Победа за тобой, Огуречный человек.
Bana adam olmayı öğreten... senin inançların ve adalet arayışındı...
Именно твои принципы, твоя гонка за справедливостью... научили меня быть мужчиной.
Duyduğuma göre Vali Thompson'ın kaçtığı gün aslında bu adam valinin karısı ile oğlunu öldüren bıçağı sallamış.
Я слыхал, что в день, когда сбежал губернатор Томпсон, именно этот человек перерезал горло его жене и сынишке.
Onların arasında iyi adam yok.
- Среди них нет хороших людей.
Madem sadıksınız neden bu kadar tehlikeli bir adamı öldürmek yerine tutuklamaya kalkıştınız?
Если вы верны губернатору, зачем пытаться арестовать опасного преступника, когда можно покончить с ним?
Çok zeki bir adam. Bilmem farkında mısın?
- Знаешь, он очень умный.
Korsan Jack Rackham'ın hikayesi Charles Vane'i asan valinin işini Karasakal ile beraber bitirip Nassau'ya korsanlığı geri getiren adam olarak yazılacaksa eğer böyle bir son beni mutlu ederdi.
Если пират Джек Рэкхем войдёт в историю, сражаясь бок о бок с Чёрной Бородой против губернатора, повесившего Чарльза Вейна - сражаясь за Нассау, что ж, меня это устраивает.
adamın biri 39
adamı 23
adamım 2484
adamim 23
adamım benim 32
adamımsın 21
adamımız o 17
adamı rahat bırak 23
adamı duydun 40
adamı duydunuz 27
adamı 23
adamım 2484
adamim 23
adamım benim 32
adamımsın 21
adamımız o 17
adamı rahat bırak 23
adamı duydun 40
adamı duydunuz 27