English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Adınız

Adınız traducir ruso

5,384 traducción paralela
Affedersiniz, rahatsız etmek gibi olmasın ama adınızı öğrenebilir miyim?
Простите, сэр. Я сейчас уйду, но можно узнать ваше имя?
- Kayıt için adınızı söyleyin.
Назови свое имя для записи.
- Adınızı duyamadım.
Не уловил ваше имя.
- Adınız ne demiştiniz?
– Как там тебя зовут?
Burayı bağışlayıp parka dönüştürmeme izin verirseniz... Newport Ulusal Parkı'na. Adınız iyi şeylerle beraber anılacak.
Если вы пожертвуете эту землю и позволите мне превратить её в национальный парк - национальный парк имени Ньюпортов - ваша фамилия будет значить нечто хорошее.
- Adınızı alabilir miyim lütfen?
- Как вас звать?
Özür dilerim, adınızı tekrar alabilirmiyim?
Извините, повторите, как ваше имя?
Belki başlangıç olarak adınızı ve yaşınızı söyleseniz.
Думаю, можно назвать имя и возраст.
Adınız?
Как вас зовут, сэр?
- Yeni adınız hoşuma gitti.
Что? - И новое название отличное.
Biz sizin adınıza ona yazarız efendim.
Мы будем писать ему от вашего имени, сэр.
Yukarıda ifade alıyordum, ve sizin adınızın geçtiğini duydum.
Я была наверху, брала показания, и кто-то упомянул ваше имя. Джеймс Лисбон ваш брат?
- Adınız nedir?
- Как ваше имя?
Sahne adınızı biliyorum.
Я знаю ваш псевдоним.
Kağıtlarınızı çevirin ve siyah bir kalemle yukarıdaki boşluğa adınızı ve soyadınızı yazın.
Переверните ваши листы и напишите черной ручкой вашу фамилию и ваше имя наверху страницы.
Listeye adınızı yazın, sonrası şansınıza kalmış.
Внесите свое имя в список, и да сопутствует вам удача.
- Merhaba, adınızı öğrenebilir miyim?
Здравствуйте, назовите вашу фамилию, пожалуйста. Диас.
Bir ad için pazarlık ettiniz ve aldığınız bir ad var.
Тебе нужно было имя. Ты его получил.
Ya hiç adını duymadığımız süper bir filmin hayranıysa?
Может, он фанат какого-то фильма, о котором я и не слышал?
Bir şeye ihtiyacınız olursa benim adım Bette.
Меня зовут Бетт, если вам ещё что потребуется.
Göklerdeki babamız adın kutsal kılınsın.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё.
Cenneti yaratan babamız... adın kutsansın hükümranlığın gelsin.
Отче наш, сущий на небесах, Да святится имя твое, Да приидет царствие твое, да будет воля твоя...
Cenneti yaratan babamız, adın kutsansın hükümranlığın gelsin.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день... - Тебе нужно это? - Нет.
O kızın adı Abigail Ashe.
Её зовут Абигейл Эш.
Kızın adı Abigail Ashe.
- Имя девушки - Абигейл Эш.
Ailemizin adını lekelemek babında yeterince şey yaptınız.
Вы уже достаточно сделали, чтобы опорочить доброе имя моей семьи.
Kaybolan kızımızın adı Natalie Yelburton.
Имя нашей пропавшей девушки Натали Йелбертон.
Mercia'nın tahtı için onun adına savaşmamızı istiyor.
Она хочет, чтобы мы сражались для неё за трон Мерсии.
Sömürülmüş gençler adına sınıflı davranış davası açmalıyız.
Нам нужно подать коллективный иск от имени всей молодежи, которую они использовали.
Şu noktada bu kadar çok insanın kıçımızı yalamasının tadını çıkaramıyorsan senin adına üzülüyorum.
Если тебе не нравится как все эти люди целуют нам зад, мне тебя жаль.
Yani onlara onların fikrinden daha iyi olan fikrimizi verdikten sonra EndFrame adına çalışacağız onlar da bizden daha fazla para kaldıracak.
- Да. Получается, мы будем работать на "Эндфрейм", раскрыв им свою идею, которая была лучше, чем их идеи. И при этом они заработают больше нас.
Bunu yapmamızın tek amacı adımızı duyurabilmekti. Unuttun mu?
- Весь смысл этого сотрудничества был в том, чтобы разместить наш логотип.
Adınız nedir?
Как тебя зовут?
"Babamız, cenneti yaratan, adın kutlu olsun..."
"Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё..."
Tam olarak ne avladığımızın adını koymakta.
А именно то, за чем мы охотимся.
Üzerinde bizim adımızın yazılı olduğu açık büfe bar gördüm.
Я вижу халявный бар, пошли.
Kendimizi, sırf izlenimleri korumak adına her türlü rahatsız konuma sokabiliriz tekerlek olsun, olmasın.
Ради вида, мы готовы принять любые неудобные позы даже без применения пыточного колеса.
Dövme? - Kızın adı Stefani Germanotta!
Стефани Джерманотта!
Adını Bayan Tinsley koyduk, çünkü ucuza satılan diğer hazır çorbalardan ayrılması için biraz fiyakalı bir isim istiyorduk zira bizim çorbalarımız piyasadaki en iyi kurutulmuş mahsullerden yapılıyor ve eski sevgilimin adı Tinsley.
Мы назвали его "От Мадам Тинсли" потому что хотели выделить его среди других супов быстрого приготовления, которые преподносятся как дешёвый вариант обеда, а наш суп сделан из лучших продуктов на рынке. И ещё мою бывшую звали Тинсли.
Artık adını koyabileceğimiz bir tehlikeyle karşı karşıyayız.
- Угрозу, для которой теперь есть название.
Bu evden dışarı attığınız her adımda gözlemleneceksiniz.
Вы и шагу не сможете ступить из этого дома без их надзора.
Hem her hâlükârda Bayan Ives... o eve adım atmamalısınız.
И в любом случае, мисс Айвз, вам в этот дом входить опасно.
Bu evden dışarı attığınız her adımda gözlemleneceksiniz.
Ты не сделаешь ни шагу из этого дома без моего ведома.
İlk adımımız sevişme faslını sonlandırmak olacak.
Первый шаг - полностью исключить секс.
Adı "Dersine Bak!" Diğer öğretmenlerle birlikte ders sonrası aktiviteler için ücret alacaksınız. Müzik, resim, matematik. Ne işlerseniz.
Она называется "Обучи себя" и ты, как и другие учителя, получите средства на факультативные программы, на музыку, искусство, математику, на что хочешь.
Kahramanımızın adı...
И этого героя зовут...
Oranın adı bir kere Ivır Zıvır Zıkkım.
Магазин называется "Еда и вещи".
Veda etmeden önce adımlarımızın hepsini attık mı bir bakalım.
Перед тем как прощаться, давайте в последний раз взглянем на наш список.
Adını bile anmayacaksınız.
Эта тема запрещена.
Lanet yüzükler için ruhumuzu satmamız dolayısıyla bozduklarımızı düzeltmek adına bunu yaptığımızın farkındayım.
Я.. Я знаю, что мы только и делали, что исправляли всё то, что мы разрушили, когда продали души за те чёртовы кольца, но я.. я полюбил тебя прежде, чем я узнал тебя.
Kızın adı ne?
Имя девушки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]