English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Annemın

Annemın traducir ruso

2,632 traducción paralela
.Kendini annem olarak nasıl adlandırırsın anlamıyorum.
Что, повтори? Ты - моя мама? Докторишка из рваной пизды рванул же меня, своими страшными когтями, вроде тех, что у орла.
Annem "yapboza hep köşelerden başlayın" derdi.
Мама всегда говорила, что начинать паззл лучше с углов.
Bak, Rebecca'nın öz annem olduğunu biliyorum, ve Ted'in babam olduğundan da neredeyse eminim.
Послушай, я знаю, что Ребекка-моя биологическая мать, и я уверенна, что Тэд - мой отец.
Bakın annem.
Это моя мама.
Bakın annem. Geri döndü. Şimdi bizimle.
Моя мама вернулась
Sanırım annem aile bağlarını düzeltmeye çalışıyor ve sonunda halamı da bulmuş ve halam da Brisbane'e taşınıyormuş.
Думаю, мама решила пройтись по всем разорванным связям, и наконец-то нашла мою тетку, а тетя переезжает в Брисбен.
Annem küçük bir kızken çarşaflarını dışarı asamadıklarını söyledi. Bir gün arkadaşlarımla patikalarda öylesine takılıyorduk ve oraya gittik. Çünkü çarşaflar kapkara oluyormuş.
Мама рассказывала, что когда была маленькой, они не могли белье на улицу вывесить сушиться, оно чернело сразу.
Annem, abim, kızkardeşim, öldüler. Zehirlendiler. Sakın beni bırakma.
моя мама, мой брат моя сестра их нет отравлены не бросай меня
Annem Mason'ın cezalı olduğunu söyledi.
Мама сказала, что Мейсон наказан.
Ailemizin adını temize çıkarmak mı istiyorsun? Bunu annem ve babam için yapmana gerek yok.
Ты хочешь оправдать родителей, но им это уже не нужно.
Annem öldüğünde bana Güzel Meyveler kitabınızı vermişti. Beni kurtarmıştı.
Она дала мне почитать "Красивый фрукт", когда мама умерла.
Çünkü annem de böyle olmasını isterdi.
Она бы этого хотела.
Fırının önünde söylendiğini duyduğumda bir saniyeliğine annem olduğunu sandım.
Когда я услышала тебя сверху, когда ты вопила на духовку, на секунду мне показалось, что это мама.
Annem kardeşimle konuşmayı bıraktı. Ailemin o kısmını bir daha görmedim.
Мама перестала разговаривать с братом, так что с его семьей я больше не вижусь.
Kimse seni annem olasın diye işe almadı.
Тебя наняли, не для того, чтобы замещать мою маму, ясно?
Öz annem Brezilya'da, yağmur ormanlarını yok eden sanat fotoğrafı biriktiren erkek arkadaşı Paulo'yla yaşıyor.
Моя настоящая мать живет в Бразилии с ее парнем, Пауло... Который разрушает тропические леса и коллекционирует реалистичные арт фото.
Annem yavşağın tekidir.
Она пизда.
Bir de annem bana bu şarkıda hamile kaldığını söyledi yani varlığımı Righteous Brothers'a borçluyum diyebiliriz.
Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. В общем, поехали.
Annem ailesini aradı ve onun ne kadar iyi bir çocuk olduğunu ve böyle bir şeyi nasıl yapabildiğini anlamadığını söylediğini duydum.
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
Annem ve babam hiç evlenmedi, haklısın.
Мои отец и мать не были женаты, в этом ты права.
Annem gibi sesi olmayan pek çok insanın tercümanı oluyor.
Голос людей людей, как моя мать у которых его нет.
Annem... benimle ne yapacağını bilmezdi.
Моя мама... она просто не знала, что со мной делать.
Annem gerçekten kızgın.
Мама очень разозлится.
Ayrıca annem yumurtalıklarımın gittikçe yaşlandığını söyledi.
И мама сказала мне, что мои яичники стареют.
Annem gelip beni alacağını söyledi.
Мама сказала, что приедет за мной.
Annem, ona ulaştırmanın bir yolunu bulabileceğini umuyordu.
Мама надеялась, что ты найдешь способ передать его... ему.
Ortamın kuruluğundan dolayı özür dilerim ama bugün bana da birkaç defa hatırlattıkları üzere annem içki içilmesini onaylamazdı.
Извините, что у нас тут не так много выпивки но как мне сегодня уже много раз напомнили, что матушка не одобряла все эти возлияния
Sol ayak... â ™ ª Babam buzdolabının önünde Bir şişe süt arıyor â ™ ª â ™ ª Annem arka bahçede â ™ ª
Левая нога... В течение шести месяцев она преподавала им танцы и бранилась как моряк.
Annem evini ipotek etmek zorunda kaldı... -... buranın parasını ödeyebilelim diye.
Моей матери пришлось сдать дом по обратной закладной, чтобы оплатить всё это.
Annemle birlikte Barnes Nobles'dayken, annem bir kitap arıyordu ve Jennifer Lawrence'ın resmini bir dergide gördüm...
А еще я ходил с мамой в магазин. И когда она выбирала покупки, я увидел фотографию Дженнифер Лоуренс в журнале.
Hafta boyunca kadının gözüne sokmana rağmen annem sana doğum günün için araba almayacak diyorum Thea.
Я думаю, что ты намекала всю неделю, Теа, но мама все равно не подарит тебе машину на день рождения.
Annem de, Sabrina'nın onun yüzüğünü almaktan ne kadar hoşlanacağı konusunda.
И мама была права о том, к ак сильно Сабрина хотела бы получить ее кольцо.
Annem polis olduğundan beri başardığın en önemli şey olduğunu düşünüyor.
Мама считала, что это лучшее, что с тобой произошло с тех пор, как ты стал копом.
Annem Parkinson'un erken safhalarındaydı ve bunun nasıl sonlanacağını biliyordum.
У моей мамы болезнь Паркинсона - ранняя стадия, а я знаю, чем это кончается.
Sabahları giyerdin ama annem seni durağa bıraktıktan sonra çıkarırdın, çantana koyardın, dans ayakkabılarını giyerdin otobüs durana kadar parmak uçlarında dururdun.
Ты надевала их утром, но когда мама отвозила тебя на остановку, ты снимала их, клала их в ранец, надевала туфли на каблуке, и снова была на цыпочках, когда подъезжал автобус.
16 yaşımdayken annem beni karşısına çekip babamla ayrılacaklarını söyledi.
Когда мне было 16, я вернулась домой, мама усадила меня на диван и сказала, что они с папой разводятся.
Benim koruyucum olan George, annem ölene kadar beni burada tutacak ve babamın servetinin üstüne konacak.
Они будут держать меня здесь, пока моя матушка не умрет, и тогда Джордж мой любимый опекун, Джордж, унаследует все состояние Уорвиков.
Izzy, annem konusunda haklıydın.
Иззи, вы были правы на счет матушки.
Benim annem de aynısını yaptı.
Моя мама поступила так же.
Annem, babamın ölüm şeklinden dolayı çok korktu.
Моя мама была так ошарашена тем, как он умер.
Hayır ama yarın gece Gulf Shores'daki Black Keys konserine biletim var ve annem sonunda gitmeme izin veriyor.
Нет, но у меня билеты на Блэк Киз в Gulf Shores завтра вечером, и моя мама наконец-то меня отпустила.
Annem 50 Shades of Grey kitabını okumadan önce böyle giyinirdi.
Моя мама одевалась так же до того, как она прочитала "50 оттенков серого"
Annem Sloan'un imkânsızı başardığını söylerdi.
Моя мама считала Слоана святым.
Annem, ona verdiğin ilk ve tek hediyeyi senin çaldığını her zaman biliyormuş.
Мама знала, что первый подарок, который ты ей подарил... она всегда знала, что ты его украл.
Annem'e bir şey yaptıklarını mı düşünüyorlar?
Они думают, что он что-то сделал с моей мамой?
Annem beni o adamla bırakmak istemedi ama adam çok kızgın gözüküyordu O'da mecbur kaldı.
My mom didn't want to leave me with him, but he looked like he was really angry, so she had to.
"Annem dedi : Hayatını ne zaman sokacaksın düzene?"
♪ моя мама говорит : "Когда ты начнёшь жить правильно?" ♪
Müziğin sesi olacaktı ama annem çocukların daha küçük olduğunu söyledi.
Это будут "Звуки музыки", но мама сказала, что дети слишком малы для нацистов.
Annem bakire olabilir, ama ben de anasının gözüyüm!
К тому времени, как я умру, тебе не будет и десяти. И у тебя будет еще 70 лет на то, чтобы быть великим.
Okul haftaya başlıyor. Ben de annem ve babamla takılmaktan öyle sıkıldım ki. Anlarsın ya.
Университет начнётся только через неделю, а мне так надоело зависать с родителями, понимаешь?
Sen benim için hiç bir şey yapmadın, ama annem yanımdaydı.
Ты никогда не делал ничего для нас, но она была рядом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]