Annene traducir ruso
3,159 traducción paralela
Neden gelip annene eşlik etmiyorsun?
Почему бы тебе не прийти и составить маме компанию?
Eğer annene bir şey söylersen, onun canını yakarım.
Если ты что-нибудь скажешь маме. я сделаю ей больно.
- Annene o kızdan uzak durmasını söyle. - Hangi kız?
Ты скажешь ей держаться от той девушки подальше?
Annene o kızdan uzak durmasını söyle!
Скажи ей, чтобы она держалась подальше от той девушки.
Annene kliniğe ulaşım ile ilgili bilgileri yazdırabilir misin?
Мам, ты можешь распечатать, как добираться до клиники?
Spence, eğer annene aşırı tepki verdiysem özür dileğimi söyle.
Спенс, скажи маме, что мне жаль, что я накричала на нее.
Annene tuzak kuran kişi ben olmalıydım düşünürsek.
Предполагается что это я подставила твою маму.
Annene tuzak kurulması benden beklenirdi aslında.
считай, что я тот, кто на самом деле подставил твою мать.
Annene hoşgeldin dileğimi iletip benim yerime sarıl.
и передай маме "Добро пожаловать домой" и обними от меня. Пока
Günün geri kalanında annene yardım edeceksin sanıyordum.
Я думала, что ты помогаешь своей маме весь день.
Annene hakime gidip davayı almasını niye söylemiyorsun?
Почему ты не можешь попросить ее поговорить с судьей о её возвращение к делу?
Belki bu annene yardım eder.
[Может это поможет твоей маме]
Şu an annene olduğu gibi babam da suçlu görünebilirdi.
Мой отец так же мог быть виновен, как сейчас твоя мама.
O zaman, benim resmimi annene göstermişsindir?
А маме ты её показала?
Uyuşturucu alıp kullandığını annene gidip söylememi istemiyorsan, sorularıma cevap vereceksin, derhal.
Хотя может если я расскажу историю о том как ты покупал и принимал наркотики твоей матери ты начнешь говорить быстрее.
Annene gelmiş. - Ne?
Что?
Sen asla lanet bir şey vermedin bana, annene yada Nate'e.
Ты ни черта ни думал ни обо мне, ни о матери, ни о Нейте.
Sonra eve gittin ve annene anlattın.
И потом ты пришел домой, и рассказал матери.
- Annene bakman gerek. Yapabilir misin?
- Мне нужно, чтобы ты присмотрел за мамой.
Bir daha gizlice annene gidersen dönmeye hiç zahmet etme.
Если ты улизнешь к мамочке снова, не трудись возвращаться обратно.
Annene ne olduğunu söylemeni istiyorum.
Хорошо?
Annene, babanla olduğunun haberini vereceğim.
И передам твоей маме, что ты теперь живешь с папой.
Git annene ağla.
Иди поплачься мамочке.
Tamam bak, hepimiz annene çakmam konusunda espriler yapıp eğlendik.
Ладно, слушай, мы все изрядно повеселились шутя обо мне, перепихивающимся с твоем маманей.
Bana anlattığına göre katil, annene saldırdığı için böbürlenip duruyormuş.
Он рассказал мне, что... парень хвастался ограблением твоей матери.
O konuda annene çekmişsin.
Ты совсем как твоя мать.
Annene sormalısın ama eminim icabına bakmıştır.
Об этом надо спросить твою маму, но думаю, она об этом позаботилась
Annene bir mesaj iletmeni istiyorum.
Передай своей маме привет от меня.
Bunu annene açıklıyordum.
Я объясняла это твоей матери.
Elbette önce annene gideceksin.
Естественно, сначала иди к маме.
Annene sor.
Спроси у мамы.
Unutma, annene söyle.
И не забудь сказать своей маме.
Annene biraz vakit ayır.
Удели маме время.
Bunu annene yaptım.
Так я поступил с твоей матерью.
Bana bir iyilik yapıp annene ve kardeşine göz kulak ol, tamam mı?
Сделай одолжение и позаботься о своей маме и брате, ладно?
Lütfen bunu annene de söyle.
Скажи это своей матери, пожалуйста.
O zaman bunu annene söyle.
Так пойди и скажи это своей матери.
Açık sözlü ve cesur olma konusunda annene çektiğini düşünmen çok ilginç. Halbuki ben bu özellikleri benden aldığını düşünüyordum.
Как занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась, все, кем ты стала случилось благодаря мне.
Şu anda annene destek olacak vaktim yok.
У меня нет времени на оказание поддержки твоей матери сейчас.
Beni Miles'a ve annene götürmeni istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты привела меня к Майлзу и своей маме.
Gidip bunu annene gösterelim.
Ну, пошли покажем это твоей маме.
Bilmeni istiyorum ki, baban, bunu sana ve annene olan sevgisinden dolayı yaptı.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что папа сделал это из любви к тебе и твоей матери.
Annene yetişkin olduğunu söyledim.
Сказал твоей маме, что ты уже взрослый.
Bu annene aitti.
Это принадлежало твоей матери.
Annene, başsavcıya, belki de kendine.
На свою мать, на прокурора, может и на себя.
Annene götürür müsün bunları?
Вот, Адам. Почему бы тебе не отнеси их маме?
Annene tek kelime etme.
Ни слова маме.
Annene geç kalacağımı söyle.
Скажи своей матери, что я буду поздно.
Peki neden annene sormuyorsun?
Так почему бы тебе не спросить свою маму?
Rajesh, annene yaptığın kolyenin yanına bir de bileklik eklemek ister misin?
Раджеш, не желаешь сделать маме браслет вдобавок к ожерелью?
Annene ne olduğunu söylemeni istiyorum.
Но мне очень нужна твоя помощь
annene iyi bak 17
annene sor 16
annene gel 23
annene söyle 18
anneni 25
annen 326
annenin 20
annen evde mi 29
annen mi 76
annen nerede 107
annene sor 16
annene gel 23
annene söyle 18
anneni 25
annen 326
annenin 20
annen evde mi 29
annen mi 76
annen nerede 107
anneniz 42
annen nasıl 89
annen burada 28
annen aradı 19
anneni dinle 16
anneniz nerede 17
annen öldü 22
annen haklı 19
annen nasıl 89
annen burada 28
annen aradı 19
anneni dinle 16
anneniz nerede 17
annen öldü 22
annen haklı 19