English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Aptal olmayın

Aptal olmayın traducir ruso

41 traducción paralela
Aptal olmayın!
Не будьте так глупы!
Aptal olmayın!
Сейчас же прекратите!
Aptal olmayın.
Не будьте идиотом!
Yeter düşündünüz. Aptal olmayın. Bu sadece bir oyun.
Идемте, не будьте дураком, скажите себе, что это - игра, не драматизируйте...
Aptal olmayın!
Это не Повелитель Акира!
Aptal olmayın, büyükelçi.
Посол, вы же не дурак.
Aptal olmayın!
Не будьте идиотами!
Hayır, aptal olmayın.
- Нет. Не говорите глупости.
Hatta bazılarınız ona arkadaş gözüyle de bakıyor. Aptal olmayın.
Я знаю, что некоторые из вас считают его своим другом.
Aptal olmayın.
Ой, не будь глупышкой.
Bu yüzden de aptal olmayın.
Так что ж ты тупишь.
Buna hiç gerek yok. Hadi, iyi günler. Aptal olmayın.
Прекратите эту возню, и удачного дня!
- Aptal olmayın.
- Да врубите, бля, мозги.
Eğer birisi gelip bana E-Type Jaguar'da değişiklik yapacağını söylese "Aptal olmayın, içine edersiniz." der geri yollardım.
Если бы кто-нибудь пришел ко мне спросить разрешения на планы изменить Jaguar E-Type, я бы сказал нет, не глупите, выйдет только хуже. Но они этого не сделали.
Pekâlâ, aptal olmayın, beyler.
Довольно. Не глупите, господа.
Hadi ama, aptal olmayın.
О, ладно вам, бросьте.
Aptal olmayın!
Да бросьте!
Oh, aptal olmayın.
Не глупите.
Bu durumun sadece bir olası sonucu var.Aptal olmayın.
Есть только один возможный исход. Не глупите.
Siz de bir aptallık yapacak kadar aptal olmayın.
И лучше бы вам хватило ума не делать ничего дурного.
Aptal olmayın, Bayan Cooke.
Не глупите, мисс Кук.
- Aptal olmayın bu sadece bir tart! - Tart mı?
Ты говоришь, как инспектор колесничной службы!
Aptal olmayın, ölmeyin.
не будешь дураком, будешь жить.
Hiçbir kanıtın yok. Aptal olmayın.
Не говорите ерунды.
~ Güle güle baba, ~ Pekala, canım, Sadece, dinle, ~ Oh, hayır, aptal olmayın, bebek için,
— Пока, пап. — Послушай, милая... — Нет, не глупи.
- Aptal olmayın. Tabii ki de yapabilirim.
Конечно могу.
- Bu kadar aptal olmayın.
- Не будьте идиотами.
Aptal olmayın.
Не глупите.
Memurlar, lütfen sessiz alarma basacak kadar aptal olmayın.
Кассиры, пожалуйста, не глупите и не нажимайте на кнопку тревоги.
- Aptal olmayın.
Ќе глупи.
- Aptal olmayın. Niye şu silahları bir kenara kaldırıp işler çirkinleşmeden oturup konuşmuyoruz?
Почему бы вам не опустить оружие и не поговорить, пока всё не усугубилось.
- Aptal olmayın.
Не порите чушь.
- Benim için çok fazla güzelsiniz. - Aptal olmayın.
- Слишком красивы для меня.
Aptal olmayın.
Не будь глупой.
Kongre cesur bir aptal olman için sana izin veriyor. Fakat kavgacı bir aptal olmayı bırakacaksın.
Вопросы чести требуют, вероятно, чтобы вы оставались рыцарем-идиотом, но в будущем вам придется перестать развлекаться этим.
- Aptal olmayın.
Не упрямьтесь
Öyle mi, sen Casey Cartwright'ın aptal küçük kardeşi olmayı dene bakalım.
Ты же пыталась быть Кейси Картрайт, сестрой маленького придурка.
Aptal ve deli olmayıp hayatta kalmak isteyenin bana katılmasını öneririm.
Все кто хочет жить и не глупый и сумасшедший, я предлагаю присоединиться ко мне.
Aptal olmayın.
Не глупи.
Aptal olmayın.
Не будь идиотом.
Tamam da bana aptal olmayı öğretmişsiniz sığırın her yerini kullanmak gibi.
Да, все равно некоторые знания были идиотскими, как например, использовать всего буйвола.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]