Aptalca değil traducir ruso
458 traducción paralela
O kadar da aptalca değil Graham.
Не так и глупо.
Sadece hoşlanmadığımı düşündüğün için ikimizin de keyif aldığı bir şeyi bozmak aptalca değil mi?
Разве не глупо прекращать что-то, что нравится нам обоим только потому, что ты считаешь, будто мне это не нравится?
Ne aptalca değil mi? İnsanlar arabada sıcacık otursun diye ayarlayacaklar sanırsın.
Глупо, правда, просто сидеть в машине и мерзнуть.
Aptalca değil mi?
Правда глупо, а?
Yaptığın şey aptalca değil Stefan. Bu tam olarak... gerçek dışı.
Это вовсе не дурной поступок, Стефан, это просто... нереалистично!
Serpico, tanımadığın birinden zarf kabul etmek sence biraz aptalca değil mi?
Серпико, тебе не кажется, что это глупо - брать конверт из рук человека, которого не знаешь?
Aptalca değil, eğlence parkı.
Это не шутка. Это парк развлечений.
Aptalca değil hanımefendi.
Этот вопрос не дурацкий, мадам.
- Evet, çok aptalca değil mi?
Это довольно глупо, неправда ли?
Ben çok yalnızım. Bu ne kadar aptalca değil mi? Evet, aptalca ama ben yine de yalnızım.
Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но...
- Aptalca değil bu. Biz hayaletiz!
- Ничего дурацкого, Барбара, мы привидения!
Bu aptalca değil mi?
Тебе не кажется, что это звучит глупо?
Aptalca değil.
- Нет, нет, что Вы.
- Hayır, aptalca değil.
- Ты думаешь это глупо.
Bekle, o kadar aptalca değil.
Это не так глупо.
Çok aptalca, değil mi?
Глупо, правда?
Benmişim. Ne aptalca, değil mi?
О господи, да это же я на нём сижу!
Ciddi değil. Sadece aptalca.
Чарли, не начинай выдумывать.
Şu hale bak, ne aptalca, değil mi?
Посмотрите-ка, разве не глупо?
- Aptalca bir şey değil mi?
Это глупо, не так ли?
- Bu biraz aptalca, değil mi?
- Довольно глупо, тебе не кажется?
Aptalca, değil mi?
Разве это не глупо?
Ama gaz dolu odalarda olmaz, sadece tehlikeli değil aynı zamanda aptalca!
Но не с газом, заполняющим комнату, это не только опасно, но и просто глупо!
Çok eski ve aptalca bir isim, değil mi?
Забавное старинное имя.
Aslında Miss Marin'in masum ve aptalca bir olaydan... skandal yaratması umurumda değil.
Я не хотел, чтобы мисс Марин состряпала скандальную историю... по невинному поводу, в, присущей ей, глупой аранжировке.
- Kulağa aptalca geliyor, değil mi?
Глупо звучит, правда?
Aptalca bir şey yapmayacaksın değil mi?
Не наделаешь глупостей, Шерри?
Aptalca, değil mi?
Это глупо, да?
Hayır değil, aptalca.
Нет, не стоит, это глупо.
- Ne aptalca, değil mi?
Ты, правда, пыталась убить себя из-за меня?
- Aptalca, değil mi?
Глупо, да?
- Hayır, daha aptalca değil!
- Это не глупее.
Hasta değil, sadece aptalca.
Это не странно, а глупо.
Üzerimi değiştireceğim. Aptalca bir şey yapmazsın değil mi?
ха соу дысы яоува ма акканеис... дем ха ейамес йати амогто, етси ;
Prestij veya aptalca bir moda umurumda değil. Yaptığım işi seviyorum.. .. çünkü bana ihtiyaç olduğunu biliyorum.
Люблю своих дрчзей, потомч что мы всегда новы и интересны дрчг дрчгу.
Aptalca oyun veya değil. Korkularını dindirmeliydim.
Подстава или нет, я должен был прогнать её страхи.
Sorun değil. Çok... Çok aptalca.
Ничего, просто это так глупо звучит.
- Bu bence aptalca, sence de öyle değil mi?
Как по мне, звучит глупо. Тебе не кажется?
Şimdi aptalca davranmanın sırası değil! Hem de bir uçakla!
Ceйчac нe вpeмя шутить c caмoлeтoм!
Düşünürsen, aslında korsajlar çok aptalca, değil mi?
Корсажи такая глупость, если подумать.
Ne aptalca, değil mi?
Глупо, да?
Bak, bu gezici şovun tamamen aptalca yönetilmesi..... benim hatam değil.
Послушай, это же не моя вина что это глупый балаган..... управляеться совершенно неправильно.
Her şey sana göre saçma ve aptalca, değil mi?
А вы просто любите всё на свете выставлять бессмысленным и глупым.
Onun aptalca yalanlarına inandığınız sürece Florida gezinizin mahvolması da umrumda değil.
И вы такие глупые, что верите ему... Меня не волнует, если ваша идиотская затея с Флоридой провалится.
- Sorun değil. - Aptalca kararlar verebilirim.
- Принимаю глупые решения.
Eğer senin için bir tehdit değilse - ki değil tüm eşyalarını orada bırakman aptalca olur.
Если он больше не нужен, а он не нужен, то было бы глупо потерять все свои вещи. Вот и всё.
Aptalca, değil mi?
Это глупо, не так ли?
Aptalca geliyor, değil mi?
Звучит глупо, не правда ли?
- Çok aptalca, değil mi?
- Ой, уморил!
Annenin hep yaptığı gibi aptalca yana ve aşağıya değil.
Не торчат в разные стороны, как нравится дурёхам, вроде твоей мамочки.
Aptalca birşey yapmadın değil mi?
Вы не сделали что - нибудь глупое, правильный?
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56