English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Arkadaş

Arkadaş traducir ruso

80,795 traducción paralela
Arkadaşın Phil gördüğü bir çocuğun peşinden gitti.
Ваш приятель, Фил, сорвался, когда увидел какого-то ребёнка.
Orada zaten ölüyüm sayko kız arkadaşın beni soğukkanlılıkla öldürdü orada.
Там я уже мёртв благодаря твоей подружке-психопатке, которая хладнокровно меня убила.
Takım arkadaşıyız, aslında.
Вообще-то, мы в одной команде.
Arkadaşımız.
Она друг.
Arkadaşın nerede?
Где твой друг?
- Adını söyle dedim arkadaşım!
- Как тебя зовут, парень?
- Sorunun ne senin arkadaşım?
- Что с тобой такое, мужик?
Arkadaşını ziyaret etme fırsatı bulabildin mi?
Удалось увидеться с подругой?
Çünkü o benim arkadaşımdı.
Потому что она была моей подругой.
Avukat arkadaşım tekrardan şirkete döndü. Bu sabah itibarıyla şirketin başına geçiyorum. Bütün bunları biriyle paylaşmayı düşündüğümdeyse aklıma ilk sen geldin.
Я вернул своего помощника, и на сегодняшнее утро я глава моей компании, и когда я подумал о том, с кем мне поделиться этим, я подумал о тебе.
Tek bir akşam yemeği. Senin varlığına emin olduğun etkileşim eğer yoksa arkadaş olarak devam edeceğiz ve alınmaca gücenmece yok.
Один ужин, и если химия, которая как ты веришь, существует, не проявится, разойдёмся друзьями, без сложных чувств.
Hadi be, erkek arkadaşım da yapar!
Черт, да мой парень сможет! Чего?
Yani kancıklık etmeyi kesin de erkek arkadaşımı vurun hadi.
Так что, давайте, кончайте быть телками, и стреляйте в моего парня.
Erkek arkadaşına çok üzüldüm hanımefendi.
Мне очень жаль вашего парня, мэм. Ужасная потеря.
Tabii ki arkadaşım gibi vazgeçmeyeceğim.
Безусловно, я бы не хотела сдаться. Как моя подруга.
Uzun hikaye ama şu an atlattık ve arkadaşız.
Это длинная история, но мы друзья, и всё уже в прошлом.
- Sizin yaptığınız şey oda arkadaşınızın hayatına girip dostça davranıp güvenini kazanmaktı.
Вы влезли в жизнь своего сокамерника, втёрлись к нему в довериее и делали вид, что вы его друг.
Ama hücre arkadaşını güvende tutmak için durması gerektiğinden daha fazla durdu.
Но он также задержался в тюрьме дольше, чем должен был, чтобы защитить сокамерника.
Arkadaşını kandırmaya yardım etmek demem ben.
По-моему, обман окружающих – это не помощь.
Hayır Louis, asıl istediğim 15 senedir tanıdığım arkadaşımı getirmekti. Öyle mi?
– Нет, Луис, чего я реально хотел, так это привести моего друга сюда, которого я знаю уже больше 15 лет.
Ya bu arkadaşının ne düşündüğü?
– Правда? А что насчёт того, что думает этот друг?
- Belki öyle çünkü en başta arkadaşına isim ortaklığı önermen aptalcaydı.
Может быть потому что это было глупо предлагать твоему другу именное партнёрство сразу же.
Jessica'nın ayrılmasının iyi yönü Harvey'nin beni sadece ortak olarak değil arkadaş olarak da göreceği düşüncesiydi.
Одним из моментов ухода Джессики было, по моему мнению то, что Харви наконец обратит на меня внимание, не только как на партнёра, но и как на друга.
Sen de arkadaşını kaybetmekten korkuyorsun.
И вы боитесь потерять своего друга.
Harvey, benimle dalga geçmeyi sevdiğini ve senin benim için olduğun kadar benim senin için anlam ifade etmediğini biliyorum fakat sen benim arkadaşımsın ve çok fazla arkadaşım olmadığı için bu arkadaşlık benim için önemli.
Харви, я знаю, что ты любишь посмеяться надо мной, и я знаю, что значу для тебя не так много, как ты для меня, но ты мой друг, и у меня не очень много друзей, эта дружба важна для меня.
Arkadaşım Tinder'da.
У моей подруги аккаунт в "Тиндер".
Oğlumuzun arkadaşı öldürüldü.
Друг нашего сына был убит.
Merak etme, arkadaşım. Seni düzelteceğiz.
Мы тебя подлатаем.
Bir arkadaşımı aradım. Jackman'a ulaşırsanız, sizinle sınırda buluşacak.
Я позвонил другу, так что если сможете пересечь Джекман, он вас встретит у границы.
- Arkadaş değil misiniz?
Разве вы не подруги? Не такого рода подруги.
İş arkadaşım Bayan Sacker bu tarz konularda olaya çok sığ yaklaşır.
Моя коллега... мисс Сакер... она смотрит на ситуацию сквозь очевидные факты.
- Ama arkadaşınız...
Но разве она...
Arkadaş için isim lazım.
Мне нужны имена, для друга.
Kart oynadığımız insanlarla arkadaş olmayız ama olduğumuz kişi olabilmek için yapmamız gereken bir fedakarlık.
Мы крутимся, и нам не друзья, люди с которыми, мы играем в карты, это вынужденная жертва, для того, чтобы видеть то, что мы видим.
Ve Krakow'la arkadaş olabileceğini düşünüyorsan hiç durma.
И когда ты увидишь Кракова, и подумаешь, что он может быть твоим другом, тогда вперёд.
- Evet, o benim arkadaşımdı.
Мы были друзьями.
Lawrence Boyd hiçbir kimseyle arkadaş olmaz.
Лоуренс Бойд не умеет быть другом.
Ligde bir avukat arkadaşımla konuştum.
Я тут пообщался с другом, адвокатом из НФЛ.
Arkadaş ikili, homo ikili değil.
- ( уиджи ) Я сказала - фильм для мужиков, а не гей-порно.
Çoğu arkadaşımız yaptı.
Большинство наших друзей так сделали.
Yuh arkadaş.
Ебаное ты чмо.
Unutturma da yarın Hasan'ın kız kardeşinin en iyi arkadaşının çocuğuna mezuniyet hediyesi alayım.
Ещё надо купить подарок на завтрашний выпускной дочери лучшей подруги сестры ХассАна.
Gardiyan arkadaşına olanları gördün mü?
- ( джош ) Видела, что случилось с твоим приятелем?
Arkadaşımı görmeliyim.
Хочу с подругой повидаться.
Bak, arkadaşın geldi.
- ( руис ) Смотри, твоя подруга пришла.
Arkadaşın umurumda değil.
И мне нет дела до твоей подруги.
Birini öldürüp suçunu arkadaşıma yükledim.
Я убила человека и допустила, чтоб за это замели мою подругу.
Bu iki arkadaş Judy King'i bekliyorlarmış.
У меня тут два человека, говорят, ждут ДжУди Кинг.
- Şaka mısın arkadaşım sen?
Ты серьезно, чувак?
Erkek arkadaşım değildi o.
Он не был моим парнем.
Harvey arkadaşını yeni isim ortağı yapıyor.
Харви делает именным партнёром своего друга.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]