English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bir hediye

Bir hediye traducir ruso

3,674 traducción paralela
Sana öyle bir hediye alacağım ki deliğini çılgına çevirecek! .
Что же, я собираюсь сделать подарок который разорвет твою дыру в клочья.
Tabi ki de o pislik sana hepimizin hediyesini boktan gösterecek bir hediye almak zorundaydı
Конечно, это придурок сделал тебе подарок и это все наши подарки выглядят паршиво.
Ona bir hediye aldım ve nefret etti.
Я сделал ей подарок, а она, она ненавидит его.
Küçük bir hediye vereyim dedim.
О, небольшое утешение.
Şehri kendinden korumam için bir hediye.
Дар, который я хотел использовать чтобы спасти этот город от себя самого.
Şey, çok güzel bir hediye.
Ну это хороший подарок.
Size ufak bir hediye bıraktım.
Я оставила вам маленький подарок.
Ona anlamlı bir hediye vermek istedim.
И я хотел подарить ей что-то значимое.
Kasıtlı cahillikten daha çok nefret ettiğim başka birşey yokken bazı meselelerde bağışlanmış cahilliğinin, bir hediye olabileceğini düşünüyorum.
Хотя больше всего я ненавижу неведение, я пришел к выводу, что в некоторых вопросах незнание может быть даром.
Bir hediye olduğunu düşünmüştüm.
Я думала, это был подарок.
Sana bir hediye aldım.
Это же мой подарок.
"Sevdiğim biri bir keresinde bana karanlık dolu bir kutu vermişti. Bunun" da "bir hediye olduğunu anlamam yıllarımı aldı."
"Когда-то возлюбленный погрузил меня во мрак, лишь спустя много лет я поняла, что это был и дар судьбы."
Boş bir hediye kutusu daha mı?
Еще одна пустая подарочная коробка?
Miller size küçük bir hediye almış.
Миллер только что заработал вам маленький подарок.
Sana küçük bir hediye getirdim.
О, у меня есть небольшой подарочек для тебя.
Victoria, ne kadar düşünceli bir hediye.
Виктория, какой чуткий подарок.
- Ah, evet fakat burada bir hediye var ki kimseye göndermesi için güvenemem.
- Ох, да. Но есть один подарок, который я не доверил ( а ) бы никому приподнести
Denise'e bir hediye getirdim.
Сейчас, у меня есть подарок для Дениз.
Ona muazzam bir hediye verdin Sam.
Ты дал ей невероятный дар, Сэм.
Hiçbir şekilde herhangi bir hediye istemiyorum.
Не при каких обстоятельствах я не хочу подарков.
Devriye, bu torbayı, tutuklarlarken şüphelinin arabasından çıkarmış, içinde bir video kamera, iki saat, telefon, Vince Massey'e ait bir cüzdan var, oh, ve ufak bir hediye paketi...
Патрульные достали этот мешок из машины подозреваемого, когда его арестовали, тут видеокамера, двое часов, телефон, бумажник Винса Мэсси, и маленький упакованный подарок...
Kızın aletlerini üzücü bir hediye gibi ellerinde tutan adamlar karşısında yürüdüğünü düşünürsek. Eminim onu gücendirmeden idare edebilirim.
Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить.
Sadece ikinci gösterimizin adresi olan Williamsburg Konser Salonu'ndan küçük bir hediye.
Просто переговорил с арендодателями концертного зала Уилльямсбурга, в котором пройдёт наш второй концерт!
Yani, bu bir hediye oldu.
Это был просто праздник.
Sana küçük bir hediye vermek istiyoruz.
Мы хотим подарить тебе кое-что особенное.
- Bir hediye alman gerekiyor.
- Тебе надо купить подарок.
Güzel bir hediye.
Отличный подарок.
Geç kalma olayını telafi edemeyeceğimi biliyorum ama sana özel bir hediye aldım.
Слушай, я знаю что опоздал, и это уже не исправишь. Но у меня для тебя особый подарок.
Bir sürü hediye çalmışlar. Bir çocuğun da onun saldırısına uğradığını düşünüyoruz.
Украли кучу подарков, и, мы думаем, он напал на одного из детей.
- O bir hediye... bir şeyleri bilir.
Она сказала мне обратиться к доктору.
Eğer Jenny'ye güzel bir hediye alırsan... ki mutlaka almasın, çünkü hak ediyor... denklemin içine para sokmuş olacaksın ve bu herşeyi değiştirir. Biliyor musun eğer...
Ты знаешь..
Dinleyin, Jenny gördüğüm en mutlu insanlardan birisi ve aldığı en iyi hediye bir delikmiş.
Послушайте, Дженни самый счастливый человек которого я повстречал, и лучший подарок который у неё был - дыра в земле.
Sınırlandırılmış bir elektromanyetik darbe silahı, ayrıca birkaç tane de hediye buldum.
Я нашел локализированный электромагнитный излучатель и еще пару нужных мелочей.
Bir tanesini de kıza hediye olarak verir.
Он дарит ей один в подарок.
Bir fikrim var. Hediye dükkanına gidiyorum, döneceğim.
Мне нужно в сувенирную лавку.
Güneş gören bir yere koyun. İçinde bir de hediye çeki var.
Ему нужно солнышко, а еще там лежит подарочная карта.
Bu yüzden bunlar sadece hediye değil, bir meydan okuma.
Поэтому это не просто подарок, это вызов.
Hediye alan bir sen varsın.
Ты единственная, кто это сделал.
- Sydney, sana bir hediye sepeti geldi.
Вполне понятно.
Evet ve küçük bir hediye bıraktı.
Она.
Kayıp dişi fark etmek bir nevi hediye oldu.
Оказывается отсутствующий резец был подарком.
Peninsula'da bir masaj için hediye kartı.
Это подарочный сертификат в салон "Полуостров" на массаж.
Katil, aynı zamanda her bir kurbanın elinden bir parmağı kesmekten zevk alıyor, yani hediye olarak saklıyor.
Убийца также отрезает у каждой жертвы один палец, который оставляет у себя в качестве сувенира.
Genç bir bey ona hediye etti.
Молодой джентльмен его ему оплатил. Он даже написал его имя.
Sana hediye olarak küçük bir Eiffel Kulesi gönderdi.
Розовый? - Они послали тебе маленькую Эйфелеву башню в качестве подарка.
Okuldaki ilk günün dolayısıyla sana hediye almak için hepimiz ortaya üç beş bir şeyler attık.
Итак, мы скинулись и купили тебе кое-что в подарок к первому дню обучения.
Noel arifesinde saat beş olmuş ve benim dünyanın en iğneleyici ve en hain erkekleri için bir sürü mükemmel hediye bulmam gerekiyor.
5 часов вечера, канун Рождества, а я должен найти дюжину идеальных подарков для самых въедливых и ехидных людей в мире...
Bileğinizdeki eşarp bir kadından hediye miydi?
Шарф у вас на запястье — подарок от вашей леди? Да.
Hediye almak için iyi bir bahanem yoktu belki.
у меня нет других причин покупать тебе подарок.
Bir daha karşıma çıkma demek istiyordum. Neyse bugünkü röportaj için sağ olun. Bu bizden hediye, Skandal Haber sizin için hazırladı.
что я хотел сказать спасибо вам за сегодняшнее интервью и вот - который "Скандальные новости" приготовили вам
Bir gecede bir milyar hediye dağıtması lazım.
Ему приходится доставлять миллиарды подарков за одну ночь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]