Bişey değil traducir ruso
78 traducción paralela
Bu bir kristal. başka bişey değil.
Это кристалл. И больше ничего.
- Sağol evlat. Bişey değil.
Пожалуйста.
- Bu öyle bişey değil.
– Я не буду.
- Bişey değil.
– Пожалуйста.
Hayır. yani ben, e... Hayır, Bişey değil.
Я думаю.., y... нет, нисколько.
Bişey değil, Kevin.
Не за что, Кевин.
O kadar büyütülecek bişey değil.
Да ничего особенного.
Bişey değil.
Пожалуйста.
Erkeklerin seni sahiplenmesi süper bişey değil midir?
Да.
Fakat önemli bişey değil.
Вы, мужчины, такие неандертальцы!
- Saçma bir telefondu başka bişey değil - ama onu duymadın.
- Это был хулиган, вот и всё. - Ты его не слышала.
Nasıl olduğunu göstericem Ve korkunç bişey değil
Я хочу тебе показать, как это. Это не страшно.
Başka bişey değil.
Ничего более.
- Bişey değil.
- Не за что.
Can sıkıcı.Tamamen benim kontrolümde olan bişey değil.
Это странно. Это совсем на меня не похоже.
- Bişey değil.
Не за что.
- Hayır... Öyle bişey değil.
- Нет... не в том дело.
Ve hapları aldığımda Barney Moloztaş gibi görünüyorum... Apaçık belliki o acayip şey yarayacak bişey değil.
А когда ты пьешь таблетку в форме Барни Раббла, совершенно очевидно, что эта чертова пилюля не поможет!
Tamam, belki birisi alışılmış bişey değil.
Ладно, возможно меня занесло
Muhteşem bişey değil mi?
Чудесно, правда?
Bişey değil.
Не за что.
Öyle abartılı bişey değil.
Спагетти. Ничего особенного.
Fazla bişey değil.
Ничего особенного.
- Bu onun bu şekilde öğrenmesini istediğim bişey değil.
О, это... Это не то, как я хотел, чтобы она узнала.
Bunların hepsi o gerzek Linderman'ın deneylerinden başka bişey değil.
Это все было научным экспериментом Линдермана.
Bu onur kırıcı sekssel yüzleşmelerle çocukluk istismarını yaşamak gibi bişey değil.
Это тебе не сложное детство с этими унизительными случайными связями.
Hangi editör olaylara bakıp "evet ama bakire doğumu... işini çıkartın, ilginç bişey değil." der.
Какой же редактор посмотрит на факты и скажет, "Да, а вот это уберите, про непорочное зачатие. Это неинтересно."
Kötü bişey değil
Тут не о чем... Хватит.
Oh, kötü bişey değil sadece... tuhaf bi adam Celia'nın yüzüğünü almak istedi, ve ona 20,000sterlin teklif etti sonra da ben yüz bin istedim.
Да ничего ужасного, просто... один странный парень пытался купить у Селии древнее кольцо, и предложил ей 20 000 фунтов, а потом вступила я и попросила у него сотню.
Pek bişey değil Ama yapabilecek bi kız tanıyorum
Немного. Но я знаю девушку, которая знает.
- Endişelenecek bişey değil
Ничего особенного.
öyle bişey değil.
Это не секс.
Başka bişey değil.
Без слов.
- Teşekkürler. - Bişey değil.
Спасибо.
fakat yeni bişey değil.
Но это не новости.
Önemli değil! bu sadece.. .. ikimiz arasındaki bişey!
Ну вот мы и дома, сейчас разберем сумки
Özel bisey degil.
Нормально.
yemek istedigin bisey varsa, digerlerine söylerim alirlar... bu hicte iyi degil... yoksa sogukmu aldi?
еЯКХ РШ ВРН-РН УНВЕЬЭ, Ъ ЯЙЮФС ХЛ ЙСОХРЭ... щРН ОКНУН... мЕСФЕКХ НМЮ ОПНЯРСДХКЮЯЭ? - дН ЯБХДЮМХЪ.
uzayli degil ama, vahsi unutun gitsin, bisey istemiyorsaniz.
кЮДМН, МЕ УНРХРЕ - МЕ МЮДН. ю ОНВЕЛС РШ ЛЕМЪ МЕ ЯОПНЯХЬЭ?
öyle bisey degil. ben hic bir'kazaya'sebep olmadim.
вСДМН, ВСДМН.
- ne yapiyosun orda? - Oh, önemli birsey degil. önemli bisey degilde ne demek?
щИ, ЩРН РЮ ЬРСЙЮ, ВРНАШ ЦНБНПХРЭ Я ПЕАЕМЙНЛ?
önemli bisey degil.bizim yerimizde Seong Min olsaydi oda ayni seyi yapardi.
лШ ФЕ НРЖШ уЮ яНМ! вРН?
bu bebek benim degil... arkadasim... ona bisey vermistim... yinede, gercek bu.
яН аЭ ╦ М яС вФНМ!
ve hepsi bu değil- - salatalık veya önun gibi bişey.
И это не все - огурцы, или что-то похожее.
Ne manyak bişey değil mi.
Не могу касаться?
Hadi birlikte yiyelim. Bu önemli bişey değil.
Давай просто поедим вместе.
Pek bişey değil, pek birşey değil.
Ничего. Ничего.
Neden bu kadar uzun sürdü ki o kadar gizli saklı bişey de değil?
Почему так долго, хотя нет ни слежки, ни прослушивания?
Biliyorum bu sizin zevkinize de bağlı bişey klasik bir yakışıklı değil ama bence fena sayılmaz.
Он довольно неплохо выглядит. Знаете, это смотря откуда смотреть конечно. Он нестандартной внешности.
Bu Christy'nin hatası değil.Mutlu değilsin üzgünüm Amber.. "Bu benim takımım" diye bişey yok.
И мне жаль, Эмбер, что тебе это не нравится, но в команде мы думаем не о себе.
İllede bişey olmak zorunda değil!
Будет чудесный вечер!
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56