Bu daha başlangıç traducir ruso
237 traducción paralela
Bu daha başlangıç, farkındayım.
это только начало.
Bu daha başlangıç.
Это только начало.
Bu daha başlangıç. Dünyadaki en zengin limanın en zengin rıhtımları bizim elimizde.
У нас самые жирные причалы в самом жирном порту мира.
Güven bana. Bu daha başlangıç.
Вы же не считаете, что я - член комитета?
İzin almadan okul bahçesine girdin, bu daha başlangıç.
Это только начало. Верно, Панелло?
Bu daha başlangıç olabilir.
Может это всего-лишь начало.
Doğru, bu adil değil. Ama bu daha başlangıç.
Правильно, это нечестно Но это только половина.
Bu daha başlangıç, artık onu etkilemeye başlayacağım.
Это лишь начало, а дальше я задействую весь свой шарм.
Bu daha başlangıç...
О нет, опять начинается.
Oh, bu daha başlangıç Bay Lightbody.
Ёто ещЄ не всЄ, мистер Ћайтбоди.
Bu daha başlangıç.
Для начала, да.
Daha bitmedi. Bu daha başlangıç.
Все еще только начинается.
- Muhbirlere göre bu daha başlangıç.
Мы знаем, чего ждать. И это лишь начало.
Bu daha başlangıç.
И это только начало.
Bu daha başlangıç.
" Это только начало.
- Ve bu daha başlangıç.
- Это только начало.
- Hayır, hayır. Bu daha başlangıç.
- Нет-нет, это только начало.
Bu daha başlangıç
Это начало.
Ama bu daha başlangıç.
Да вот что! Пав! Бум!
Bu daha başlangıç. Bu kadarla kalmayacak.
Это только начало, дальше всё пойдёт, как по маслу.
Ama bu daha başlangıç.
Вот так у меня появилась машина. Хорошо, ты купил машину.
Bu daha başlangıç.
Приезжайте завтра на обед в Уайт-холл.
Bu daha başlangıç.
Он просчитал нас.
Bu daha başlangıç Bir...
Это только начало конкурса.
Bu daha başlangıç, Kal-El.
Это - только начало, Кал-Эл.
Sanırım bu daha başlangıç.
Хадженс тоже, и главная дрянь впереди.
Bu daha başlangıç. Eğer şehrin tamamını vururlarsa Gotham'ın yok olmasının önünde kimse duramaz.
Если они распылят токсины по всему городу, он не устроит под напором массовой паники.
Çok sevinme. Bu daha başlangıç.
Пока рано радоваться Это только начало
Bu daha başlangıç.
С этого и начнем.
Daha değil, bu daha başlangıç...
Это только начало, всё ещё впереди.
Çünkü dostlarım, bu daha başlangıç.
Потому что это, мои друзья, только начало.
Benim pantolonum yerde, o ise arkamda. Ama bu daha başlangıç.
Я стою со спущенными штанами, а он сзади - но для начала неплохо.
Bu yalnızca başlangıç. Daha yeni türler bulacağımdan eminim.
И это лишь первая ласточка из того, что я привезу сам.
Bu sabah gördüğün daha işin başlangıcı.
То, что ты прочла этим утром, это лишь начало. Будет продолжение.
Daha hikâyenin başlangıcı bu.
Это только начало истории.
- Hızlı başlangıç. Galiba bu daha iyi.
Ну, так наверное, и лучше.
Efendim, O'Brien'la aynı belirtileri gösteren yedi tane daha konuşma bozukluğu hastası var, ve korkarım bu sadece başlangıç.
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Bu ifadeni açıklıyor ama amacıma sohbetin başlangıcında olduğumdan daha yakın değilim.
- Что ж, это объясняет эффект, но ничуть не приближает меня к самой причине.
Bu daha işin başlangıcı.
Это только начало.
Muhteşem bir başlangıç daha bu tepeyi toza boğarak gerçekleşiyor. İşte.
Ещё один великолепный старт утонул в клубах дорожной пыли!
Yoksa bu sadece bir başlangıç mıdır .. daha parlak bir doğuşun başlangıcı
А может, то - начало нового рожденья?
Sinema daha bu değişikliklerin başlangıcı olacak.
Синематограф - только начало.
Ve bu sadece bir başlangıç, daha başka şeyler de var.
И это лишь федералам, а есть ещё штат.
Bu daha bir başlangıç!
И это только начало!
Ve bu daha başlangıç.
И это только начало.
Bir zamanlar herkesi tanırdım. Uzun zaman önceydi, bu olaylar daha başlangıcındaydı.
А сейчас, когда все бегают как полоумные и гоняют на этих чёртовых поездах!
Eğer bu yaralar daha sonra olacakların başlangıcı ise uygun bir kılıf bulmak akıllıca olacaktır.
Хорошее начало. Если вы в будущем собираетесь увеличить количество телесных повреждений, то надо придумать им надлежащее оправдание.
Daha az önce annemin suratına bir sürü taş attın, başlangıç için bu bahane nasıl?
Почему? Ты швырнул камни в лицо ее матери. Сойдет для начала?
Bu vereceğimiz nice mücadelelerin daha başlangıcı.
Первая из многих наших будущих ссор.
- Bu daha başlangıç.
Это только начало.
Ama bu, hikâyenin daha başlangıcıydı.
Но это уже другая история.
bu daha iyi 394
bu daha kötü 16
bu daha çok 18
bu daha da kötü 16
bu daha ne kadar sürecek 18
bu daha önemli 22
başlangıç 29
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
bu da ne 2329
bu daha kötü 16
bu daha çok 18
bu daha da kötü 16
bu daha ne kadar sürecek 18
bu daha önemli 22
başlangıç 29
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
bu da ne 2329
bu da senin 34
bu da ne demek 442
bu da değil 27
bu da 414
bu da demek oluyor ki 33
bu da ne demek oluyor 285
bu da senin için 26
bu da kim 384
bu dansı bana lütfeder misiniz 41
bu da neyin nesi 120
bu da ne demek 442
bu da değil 27
bu da 414
bu da demek oluyor ki 33
bu da ne demek oluyor 285
bu da senin için 26
bu da kim 384
bu dansı bana lütfeder misiniz 41
bu da neyin nesi 120