English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bunu kabul edebilirim

Bunu kabul edebilirim traducir ruso

57 traducción paralela
Ama ancak çocuk parkındaki görevime dönersem bunu kabul edebilirim.
Но только если мне вернут работу на детской площадке.
- Bunu kabul edebilirim.
Я приниму эту сделку.
Bunu kabul edebilirim.
Я к ней привык.
Bunu kabul edebilirim.
Я могу это принять.
Durum böyleyse bunu kabul edebilirim.
— Винс... — Расскажи мне — я всё проглочу. Ты же меня знаешь. — Винсент...
Bunu kabul edebilirim, bay Lomax.
Протест принят, мистер Ломакс.
Eğer arkadaşlık yapıyorsa o John, ismi neydi, bunu kabul edebilirim.
Если он подружился с этим Джоном-как-его-там, то я только за.
Schiff'e danışmalıyım ama bunu kabul edebilirim.
- Я должна дать делу ход, но я охотно приму в расчет все смягчающие обстоятельства.
Kendimi işime verdim bunu kabul edebilirim.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает. Ты ведь тоже работаешь?
Sen ve ben yatmaya başlamadan önce başka erkeklerle yattığını biliyordum. Bu yüzden tamam, başka erkeklerle yattın. Bunu kabul edebilirim.
Я знал, что ты спала с другими муж - чинами до того, как мы с тобой начали.
Eğer gitme sırası bendeyse ve cennette ailemle olacaksam bunu kabul edebilirim.
≈ сли и мне пора отправитьс € на небеса к родным, € с этим смирюсь.
Eğer ölüm sırası bendeyse ve cennette ailemle olacaksam bunu kabul edebilirim.
≈ сли и мне пора отправитьс € на небеса к родным, € с этим смирюсь.
Bunu kabul edebilirim.
Ладно, отлично. Я могу это принять.
Bunu kabul edebilirim.
Я тебя понимаю. Пока еще.
Bunu kabul edebilirim, başaramayacak olsalar bile.
Я пeрeживу, дaжe еcли они нe смогут.
Bunu kabul edebilirim.
Я могу с этим жить.
Ve eğer... benimle olmayacaksan... bunu kabul edebilirim. Çünkü ben...
Если захочешь порвать со мной, что ж, я смирюсь, потому что хочу, чтоб ты была счастлива.
Bunu kabul edebilirim çünkü onun, yüksek disiplinli bir hapishaneye ihtiyacı var.
Ему явно не помешает тюремный жесткач, который они ему обеспечат.
- Tamam, bunu kabul edebilirim.
Ладно, тогда ловлю тебя на слове.
Bunu kabul edebilirim.
Ну, ладно! Это я поддержу.
Bunu kabul edebilirim.
Ладно, это я признаю.
Bunu kabul edebilirim.
Первый ряд? Вот на это я бы запала.
Sanırım bunu kabul edebilirim.
Да, я, пожалуй, согласилась бы с этим в некотором смысле.
- Bunu kabul edebilirim.
- Я могу принять это.
Bir şarkı bulun ve bu sayede belki şarkının sözleri konuşmaya başlamanıza yardımcı olur. Bunu kabul edebilirim.
Почему бы вам не найти песню и посомтреть может быть текст песни сможет помочь вам начать разговор?
Dürüstçe, beni sevmediğini ve benimle eğlenmediğini söylersen bunu kabul edebilirim.
И если ты можешь, положа руку на сердце, сказать я тебе не нравлюсь, и тебе со мной не весело, Я могу это принять.
Ve yaptığın şey doğru olduğunu düşündüğün şeyse, sanırım bunu kabul edebilirim.
И если ты думал, что так будет лучше, наверное, ты был прав.
- Bunu kabul edebilirim.
Меня устраивает.
İşte bunu kabul edebilirim.
Это я могу пережить.
Çünkü Sevgililer Günü için özel bir şey olması gerek. - Bunu kabul edebilirim.
Если это нечто особенное, что я подарил на День Святого Валентина, то я не против.
Bunu kabul edebilirim.
Сойдёт за объяснение.
Bu bir özür teşkil ediyorsa o hâlde sanırım bunu kabul edebilirim.
Если таковы ваши извинения, я их принимаю.
Bunu kabul edebilirim. Ama sana, bildiklerini anlatman için bir fırsat sunuyorum. Ve bunun Kiera ile olan bağlantısını.
Я переживу, но я хотел дать тебе шанс рассказать мне, что ты знаешь, и как это связано с Кирой.
- Ben bunu kabul edebilirim.
- Согласен.
- Bunu kabul edebilirim.
- Я согласен с этим.
Sizinle samimi olmaya çalışıp bunu bir özür olarak kabul edebilirim.
Я буду считать себя обязанным познакомиться с Вами получше Чтобы принести Вам надлежащие извинения
Hatta bir gün bunu bile kabul edebilirim.
Может, когда-нибудь я даже с этим смирюсь.
Bunu kabul edebilirim.
Договорились.
Bunu hükümetten daha kolay kabul edebilirim.
В это мне легче поверить, чем в связь с правительством.
Birçok şeyi kabul edebilirim ama bunu asla...
Я могу допустить многое, но только не это.
Güzel, bunu kabul edebilirim.
Отлично, я могу это понять.
Belirsizlikle çevrelenmiş bir andı ama bunu bir uvertür olduğunu kabul edebilirim. Ama pek emin değilim.
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Bunu ne kabul edebilirim ne de buna katlanabilirim.
Я не приму твою жалость. И я не потерплю твою жалость!
Bunu kabul edebilirim.
Принимается.
Sanırım bunu bir iltifat olarak kabul edebilirim.
Полагаю что могу принять это как комплимент.
Hatta bir gün bunu bile kabul edebilirim.
Однажды, я смог бы даже достигнуть соглашения с ними.
Tam cevabı bu değil ama, bunu da kabul edebilirim.
Вообще-то, это была не просьба, но я возьму.
Ben bunu, benimle paylaşırsanız kabul edebilirim.
Я приму ее только если вы все разделите ее со мной.
Açıkçası bunu sadece tahmin edebilirim çünkü o gün aleyhine kabul edilen çok fazla itirazları oldu ve bu nedenle benim taraf tuttuğumu düşündü.
Ну, я могу предположить, что... я поддержал много возражений против него в тот день и он решил, что я предубежден.
Bunu nasıl kabul edebilirim?
Как я могу ему позволить?
Bunu kolayca kabul edebilirim.
Но легко я с этим не смирюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]