English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bunu yapmana gerek yoktu

Bunu yapmana gerek yoktu traducir ruso

118 traducción paralela
- Madge, bunu yapmana gerek yoktu.
- ћэдж, ты не должна делать это.
Bunu yapmana gerek yoktu.
И поэтому вовсе не стоило...
Bunu yapmana gerek yoktu.
Мы же друзья.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Вы не должны были стрелять в него.
- Bunu yapmana gerek yoktu. - Ben...
- Не надо было этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не стоило этого делать.
- Feldman, bunu yapmana gerek yoktu.
- Филдман, не стоило этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Ты не должен был этого делать.
- Bunu yapmana gerek yoktu.
- Не стоило этого делать.
- Bunu yapmana gerek yoktu.
- Нет, просто не стоило дарить.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Не делай этого.
Carm, bunu yapmana gerek yoktu.
Карм, не стоило этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Вы не обязаны.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не нужно было делать этого.
- Bunu yapmana gerek yoktu..
Да не стоило...
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не надо было этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Необязательно было приходить.
Sizleri görmeye. Bu yüzden buradayım. Bunu yapmana gerek yoktu.
Где когда-то была яхта, теперь - ничто!
Bunu yapmana gerek yoktu.
Ох, это лишнее...
Tatlım bunu yapmana gerek yoktu.
Родная, тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu... çünkü bir daha asla buraya gelmeyeceğim.
Не стоило так стараться ведь я никогда не вернусь.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Не надо было.
- Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не нужно было так поступать.
Benim için bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не надо было так поступать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе необязательно было приносить это.
Bunu yapmana gerek yoktu Greta.
О, тебе не следовало этого делать, Грета.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Уолт, не обязательно было это делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Ты не обязан был это делать.
- Bunu yapmana gerek yoktu.
- Необязательно было это делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не обязательно это делать.
- Bunu yapmana gerek yoktu.
- Не стоило.
Esas senin bunu yapmana gerek yoktu.
- нет, это ты, кто не должен был.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не обязательно делать это.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе необязательно это делать.
Michael bunu yapmana gerek yoktu.
Майкл, вовсе необязательно.
Bayan Ladee, bunu yapmana gerek yoktu.
Мисс ЛаДи, зачем вы так?
Pierce, bunu yapmana gerek yoktu.
Пирс, необязательно было это делать.
Bunu yapmana gerek yoktu!
Ты не должен был это делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Не надо было этого делать.
- Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Не надо было так делать.
Bunu yapmana hiç gerek yoktu. Kendim başımın çaresine bakabilirdim.
Знаешь, тебе необязательно было это делать.
Angel, bunu yapmana gerek yoktu.
О, Ангел...
Hank... bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Хэнк, Хэнк, ты не должен был этого делать.
- Bahsettiğim şey şu : Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
- К чему я веду тебе не надо было это делать.
Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Тебе не следовало делать этого.
Hope bunu yapmana gerek yoktu.
- Ух ты. Хоуп, ты не должна была этого делать.
Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
- Необязательно было это делать.
Programımı boşalttım. - Bunu yapmana gerek yoktu. Ben iyiyim.
я отменила расписание не стоило, я в порядке у твоего брата паразиты в мозгу я отменила расписание.
Bunu yapmana gerek yoktu!
Тебе не надо было это делать!
Bunu gerçekten yapmana gerek yoktu.
Нет, серьёзно, не надо было всё это приносить.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не надо было делать этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]