Buradan gitmek istiyorum traducir ruso
154 traducción paralela
Buradan gitmek istiyorum.
Я убираюсь отсюда.
Buradan gitmek istiyorum!
Отпустите меня!
Ben hissemi alıp buradan gitmek istiyorum.
Я только хочу получить мою долю.
Bence Doctor haklı ve ben buradan gitmek istiyorum.
Я думаю что Доктор прав и я хочу выбраться отсюда.
Buradan gitmek istiyorum!
Я хочу уехать.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда! Они соврали, что они мертвы!
- Bak, ben sadece buradan gitmek istiyorum.
- Я просто хочу убраться отсюда.
Buradan gitmek istiyorum!
Я хочу уехать отсюда!
Hemen buradan gitmek istiyorum!
Уехать сейчас же!
Hemen buradan gitmek istiyorum!
Я хочу уехать немедленно!
Buradan gitmek istiyorum.
Сваливаем отсюда.
Sadece buradan gitmek istiyorum ve bir kaç gün hava değişikliği yapmak.
Я просто хочу сменить обстановку на пару дней.
Geri zekalı. Buradan gitmek istiyorum.
Надо убираться отсюда.
İlk ışıkla buradan gitmek istiyorum.
Уходим, господа, с рассветом нас тут не должно быть.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти сейчас.
Fırtına gelmeden önce buradan gitmek istiyorum, komutanım.
Мне бы хотелось убраться отсюда до того, как он нас накроет, коммандер.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уехать отсюда.
Ben buradan gitmek istiyorum.
Пустите! Вытащите меня отсюда!
Buradan gitmek istiyorum.
Я должен уехать отсюда.
Sizi bilmem ama ben buradan gitmek istiyorum.
Не знаю как вы, а мне хочется убраться отсюда.
- Buradan gitmek istiyorum Six.
- Они отовсюду лезут, Шестерка.
Buradan gitmek istiyorum.
ƒа € хочу свалить отсюда на хер.
Buradan gitmek istiyorum! İzlenemeyen sıçrama sistemine sahip güvenli bir nakliye gemisi istiyorum.
Я хочу улететь от сюда на безопасном транспортном корабле, с системой невозможности отслеживания прыжков!
Buradan gitmek istiyorum.
Друг, я просто хочу отсюда выбраться.
Ben buradan gitmek istiyorum.
Неважно. Я хочу выйти отсюда.
- Ben de buradan gitmek istiyorum. Ama biliyoruz ki, bu yakın zamanda olmayacak.
- Я тоже хочу выбраться с этого острова, но мы ведь знаем, что этого не предвидится в скором будущем.
- Buradan gitmek istiyorum.
- Я тебя не слышу! - Я хочу отсюда выйти!
Buradan gitmek istiyorum. 28 yaşındayım ve bu lanet adanan daha hiç çıkamadım.
За пять дней до концерта? Без Тито концерта не будет.
Buradan gitmek istiyorum.
Я не хочу больше находиться здесь.
- Buradan gitmek istiyorum.
Я уматываю отсюда.
- Buradan gitmek istiyorum.
- Я хочу уйти.
Buradan ve senden, olabildiğince çabuk ayrılmak ve 100.000 frankın... beni götürebileceği kadar uzağa gitmek istiyorum.
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу... и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков.
Mümkün olduğunca çabuk gitmek istiyorum buradan.
Я хочу уехать отсюда, как только смогу.
- Buradan gitmek için istiyorum parayı.
- Мне нужны деньги, чтобы уехать.
Buradan ayrılıp, eve gitmek istiyorum.
Я только что вернулся из-за рубежа. И я хочу попасть домой.
Yalvarırım... Buradan çok uzaklara gitmek istiyorum.
Я только хочу уйти из этого дома прочь.
Gitmek istiyorum buradan!
Я хочу уйти отсюда!
Mahsuru olmazsa buradan sonrasını yürüyerek gitmek istiyorum.
- Прямо здесь! - Если вы не против, я отсюда пойду пешком.
- Ben buradan gitmek istiyorum.
Надо найти врача.
Buradan hoşlanmadım, eve gitmek istiyorum.
ћне не нравитс € это место!
Hayır, doğrudan konuya girip, buradan çekip gitmek istiyorum.
Нет, я хочу сразу поговорить о деле и убраться отсюда ко всем чертям.
Sadece buradan uzaklara gitmek istiyorum.
Я просто хочу уехать... Знаешь, подальше отсюда.
Ben sadece Harlin'in oraya gitmek ve bir an öncede buradan ayrılmak istiyorum.
Я хочу побыстрее забрать машину и убраться из этого города.
Buradan gitmek ve seni de beraberimde götürmek istiyorum.
Я хочу уехать и взять тебя с собой.
- Sizi bilemem ama ben buradan gitmek istiyorum.
- Мне бы хотелось уйти отсюда.
Buradan gitmek istiyorum, bana bir taksi çağırın lütfen.
Вызови такси!
Ben sadece adamın bir fotoğrafını çekip buradan çekip gitmek istiyorum. Neden şurada sessizce oturmuyorsun?
Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим.
Buradan gitmek için hazırlanmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты был готов уехать отсюда.
Buradan arabayla gitmek istiyorum.
- Хочу "укатиться" отсюда.
Mümkün olduğunca buradan uzakta bi yer. Defolup gitmek istiyorum, seninle olabileceğimiz bir yere.
Важно, чтобы я мог быстрее уехать, и мы были бы вместе.
gitmek istiyorum 180
istiyorum 518
istiyorum ki 20
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
istiyorum 518
istiyorum ki 20
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada ne yapıyorsun 1049
burada neler oluyor 706
burada ne işim var 33
burada ne var 74
buradan git 21
buradaydı 142
buradasınız 63
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada ne yapıyorsun 1049
burada neler oluyor 706
burada ne işim var 33
burada ne var 74
buradan git 21
buradaydı 142
buradasınız 63
burada dur 141
buradan gidiyorum 95
buradalar 298
buradan defol 18
buradayız 338
burada değil 773
burada bekle 560
burada ne oluyor 101
buradan gideceğiz 20
burada ne işimiz var 41
buradan gidiyorum 95
buradalar 298
buradan defol 18
buradayız 338
burada değil 773
burada bekle 560
burada ne oluyor 101
buradan gideceğiz 20
burada ne işimiz var 41