English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Buradan gitmelisin

Buradan gitmelisin traducir ruso

125 traducción paralela
- Buradan gitmelisin.
- Ты должна убраться отсюда.
Bir süre buradan gitmelisin, Montreal'e ya da güvenli başka bir yere.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
Jack, buradan gitmelisin.
Джек, тебе не следовало приходить.
Derhal buradan gitmelisin.
Ты должен уйти отсюда, быстрее.
Buradan gitmelisin.
Ты должен уйти.
Tamam, şu anda buradan gitmelisin.
Лучше тебе уйти отсюда прямо сейчас.
- Hemen buradan gitmelisin.
выпьешь? - Ты должен вернуться.
Hemen buradan gitmelisin.
Джеричо. Ее нужно убить.
Buradan gitmelisin.
Ага. Так что тебе нельзя здесь оставаться.
Buradan gitmelisin.
Тебе нужно уехать.
Buradan gitmelisin.
Тебе пора ехать.
Arabayı almalısın ve buradan gitmelisin.
Бери машину и уезжай подальше отсюда.
Buradan gitmelisin.
Выбирайся отсюда.
Chuck, derhal buradan gitmelisin.
Нет, я здесь что бы спасти тебя.
Hemen buradan gitmelisin.
Уходи первым.
Eddie, buradan gitmelisin!
Эдди, ты должен уйти!
Öyle hissediyorsan buradan gitmelisin.
Если ты так себя чувствуешь, то можешь просто уйти.
Kapının arkasında her ne varsa, kanımca buradan gitmelisin. Doktor!
Что бы ни было за этой дверью, думаю, тебе лучше уйти отсюда.
Hemen buradan gitmelisin.
Быстрей уходи отсюда.
Buradan gitmelisin.
Ты понимаешь?
Pekala, buradan gitmelisin.
Ладно, вам лучше к черту убраться.
Hemen buradan gitmelisin, ama ön kapıyı kullanamazsın.
Тебе нужно немедленно отсюда уходить, но нельзя выходить через главный вход.
Hemen buradan gitmelisin.
Ты должен уйти сейчас же.
Gelip, senin kıçına da bir El Kaide kaçırılanı sokmadan önce, buradan gitmelisin..
Тебе нужно сматываться пока они не пришли сюда и не поступили как с Дэниелом Перлом.
Buradan gitmelisin Nicholas.
Уходи, Николас.
- Buradan gitmelisin.
- Ты должна уехать. - Что?
Buradan gitmelisin.
Я хочу, чтобы ты уехала.
Her şeyini toplayıp buradan gitmelisin.
Собери свои вещи и немедленно уходи.
Buradan gitmelisin.
Тебе надо убираться отсюда.
- Kenny, hemen buradan gitmelisin.
- Пап? - Кенни, ты должен уйти отсюда немедленно.
Buradan gitmelisin!
Ты должна уйти.
Hâlâ fırsatın varken, buradan gitmelisin.
Тебе лучше уйти сейчас, пока ещё можешь.
Buradan gitmelisin.
Тебе пора уходить, понимаешь?
Nasıl olacak bilmiyorum ama buradan gitmelisin.
Не знаю, как, но тебе надо бежать отсюда.
- Hemen buradan gitmelisin.
Ты должна уйти отсюда, сейчас же.
Buradan hemen gitmelisin.
Ты сейчас же должна уйти.
Ama, Dana, buradan ancak zamanı geldiğinde gitmelisin.
Но, Дана, каждый покидает этот мир в своё время.
Eğer hastalığa yakalanmadıysan, buradan hemen gitmelisin.
Если вы не заражены, вам нужно немедленно уехать.
- Harry, artık buradan gitmelisin!
У них теперь снова есть основания.
Belki de defolup gitmelisin buradan.
Может тебе убраться отсюда.
Ahbap, bence ilk trene binip, buradan siktir olup gitmelisin.
Думаю, вам лучше сесть на следующую электричку и испариться отсюда.
Hemen buradan gitmelisin.
Я просто хочу поговорить.
Buradan hemen gitmelisin.
Ты должен уйти... Сейчас же!
- Buradan gitmelisin.
- Уходи отсюда!
- Buradan gitmelisin.
Тебе надо линять.
- Bak, onlar gelmeden buradan gitmelisin.
Хорошо.
Üzgünüm ama hemen buradan defolup gitmelisin.
Простите, но Вам надо валить отсюда нахер прямо сейчас.
Üzgünüm ama hemen buradan defolup gitmelisin.
Простите, но Вам надо валить отсюда нахер прямо сейчас. Пожалуйста.
Yine de buradan defolup gitmelisin.
Несмотря на то, что ты по-прежнему - шило в заднице.
Hemen buradan gitmelisin.
Ты должна выбираться отсюда.
Buradan hemen gitmelisin.
Ты должна сейчас же валить отсюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]