English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ C ] / Canım acıyor

Canım acıyor traducir ruso

258 traducción paralela
Canımı acıtıyorsun. Canım acıyor.
Ты мне делаешь больно!
- Mario çok canım acıyor, Mario.
Марио! Мне больно.
Hayatım, canım acıyor.
Но, дорогой. Как больно!
Canım acıyor.
Больно.
Canım acıyor, Louis.
Мне больно. Очень больно.
- Canım acıyor, bir kez vurmam lazım.
- Луис, меня колбасит не-подецки.
Çok canım acıyor!
Мое тело болит!
Öyle çekmeyin, canım acıyor!
- Ты что? Отпусти мою руку!
Kendimi çimdikliyorum ve canım acıyor, demek ki buradayım.
Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой.
Canım acıyor.
Сколько вам нужно?
Gerçekten canım acıyor.
Мне реально больно!
- Çok canım acıyor, dayanamıyorum artık.
– Очень неприятно. Не могу терпеть.
Nazik olun. .. Canım acıyor..
Будьте так добры, мне что-то нехорошо.
Canın acımıyor mu?
Тебе больно?
- Bir şeyler yap çok canım acıyor, çok.
Сделай что-нибудь!
Selam Wally! - Selam. Hala canı acımıyor değil mi?
- Боль опять началась?
Ateş canımı acıtmıyor.
Он охранит меня от всякого зла.
Canım yanıyor, acı çekiyorum.
Я страдаю.
Ayağın acıyor mu, canım?
Дорогой, нога болит?
Beni dışarı çıkarmıyorsun, huzurlu olmama izin vermiyorsun. Beni yalnız bırakıyorsun ve bu da canımı acıtıyor. Beni yalnız bırakma, canım yanar.
Ты меня не выпустишь, и ты не оставишь меня в покое, и ты оставишь меня в покое, и это больно, и ты не оставишь меня в покое, и это больно.
- Canımı acıtıyor!
- Мне больно!
"Sessizliğin canımı acıtıyor."
" Ваше молчание причиняет мне боль.
Hep canımı acıtıyor.
Все время болит голова.
Bunun bedelini fazlasıyla ödedim, ama artık canım acımıyor.
Уже нет. Слишком дорого мне всё это обошлось.
Canım acımıyor.
- Это не больно.
- Canın mı acıyor?
Оййй! Тебе больно?
Soğukta canım daha çok acıyor.
На холоде ранит сильнее.
"Bu çok acı verici. Gerçekten canım yanıyor."
" О, это очень болезненно, мне больно.
Hayır, canımı acıtıyor!
Нет, он делает мне больно.
"O kadar güzelsin ki sana bakmak canımı acıtıyor."
"Ты настолько красив, что больно на тебя посмотреть".
Sana bakmak canımı acıtıyor?
"Больно на тебя посмотреть?"
Çok canım acıyor.
Где мы?
- Canı acımıyor anne.
- Она не чувствует боли, мама.
Bunu düşünmek de benim canımı acıtıyor.
- А мне больно думать об этом.
Neden acıtıyor canımı?
Почему он причиняет мне боль?
Canımı ciddi acıtıyor.
Очень больно.
Çiğnemek canımı acıtıyor!
Как мне больно жевать!
Hem canım acıyor!
К тому же, больно.
Canım acıyor.
Мне больно.
Çünkü canı acımıyor.
Дaвaйтe швыpять книги в Плaксу Mиртл онa жe нe чувствуeт.
Sanırım canı çok acıyor.
Думаю, ей очень больно.
Kimse Kiryu'ya acımıyor, ama onun da bir canı var.
Никто не жалеет Кирю, у которого тоже есть жизнь.
- Canımı acıtıyor, bunun yanında...
- Меня это задевает, а кроме того...
- Canım acıyor.
Это невыносимо.
Fiziksel olarak canım acıyor.
Это просто физически невыносимо.
Canım acımıyor.
Мне не больно.
Canım çok acımıyor.
- Я умру, Руби.
Yine de canımı acıtıyor ve buna değer mi bilmiyorum. Gördün mü?
Но мне было больно, и стоит ли эта игра свеч...
Çalı çırpı ve dikenli otlar canımı acıtıyor, elbisem yırtılıyor.
Через кусты ежевики и колючки жжёт, я оборвана,
Seni o kadar çok seviyorum ki Julien bu canımı acıtıyor.
Я так люблю тебя, Жюльен, это делает мне больно.
Canını mı acıtıyor. Neden, bana sebebini söyle?
Больно, почему, объясни мне?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]