English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ C ] / Canım benim

Canım benim traducir ruso

997 traducción paralela
Canım benim.
Дорогой.
Ah, canım benim.
О, моя дорогая.
Canım benim.
Моя дорогая.
- Canım benim.
- Любимая.
İkimiz de mutlu olmayı hakediyoruz, özelliklede sen. - Canım benim.
Мы обе заслуживаем счастья, особенно ты.
Dayım, canım benim.
Дядя, дорогой.
Dayı, canım benim, öyle mutsuzum ki.
Дядя, дорогой, я так несчастна.
- Merhaba, Pam. - Canım benim!
- Привет, Пэм.
Canım benim, hayır, hayır, hayır.
О нет-нет, помилуйте.
Canım benim!
Вот зануда, брюзга.
Ahh canım benim!
Бедненький!
Ah, canım benim! ..
Ну ничего, не умрешь.
Canım benim, bu ciddi yüzle...
Дорогой! У него милое и серьезное лицо.
Gel, gel canım benim.
Как же это случилось?
Canım benim konuş, korkma.
Ты можешь говорить, старушка. Не бойся.
Not al. Hepsi senin için canım benim.
Он записывает всё для Вас, мадам.
Ah canım benim.
О... Ах ты бедняжка.
Oğlum! Canım benim!
О, мой мальчик!
Can benim canım.
Моя шея - это моя шея.
- Canım benim.
Где мой пони?
Benim, canım. Bee.
Открой, дорогая.
Benim yıllardır canımı sıkıyorlar ya!
- Меня тоже, уже много лет назад.
Şunları benim için bırakır mısın, canım.
Припаркуй это у меня в кабинете.
Canım, hayır, o benim.
Дорогой, нет, не я.
Ne zaman canımın sıkıldığından kuşkulansa, benim için numaralar yapardı.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Evet, bu durum benim de canımı sıktı.
Да, меня это тоже волнует.
Sadık köpeğim yaşlanıp zayıf düştü, artık avlanamaz oldu o benim canım aşkım.
Мой верный пес постарел и больше не мог участвовать в охоте которую так сильно любил.
Lordum, benim canım da sizinki kadar kıymetli ve inanın, hiç bugünkü kadar kıymetli olmadı.
Своей, милорд, я жизнью дорожу, как вы - своей ; и никогда мне жизнь такою драгоценной не казалась.
Evde. Bak canım, benim yerim burası!
А где, по-твоему, я находилась последние четверть века?
Jessie, canımı sıkma benim.
Джесси, не будем ссориться, ну хватит.
En azından benim canımı sıkmalı.
Он меня должен хотя бы разозлить.
Canım benim, canım, canım, canım...
Прелесть, прелесть, прелесть!
- Benim gecem de aynıydı. - Hadi canım.
Да я о себе.
Senin canını, benim canımı yaktığından çok daha fazla yakacak.
Из-за нее вам будет больнее, чем мне.
Benim için içki almaya gidersin, değil mi? Çok susadım ve canım bira istiyor.
Баррет, если ты пойдешь за покупками, купи пиво "Корона" № 1.
Benim suçum bu, önemsiz bir mesele yüzünden canını sıktım.
Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.
Güzel Michelino'm benim. - Canım nesi var?
Проснулся.
Evet, benim benim canım.
Да, Микеле, это именно я.
Canım, evlenecez elbet. Bunun acısını çeken benim.
Я собираюсь на ней жениться - ты ведь знаешь, как я страдаю!
Canım evladım benim! Neden terk edip gittin bizi böyle yavrum, yaktın ciğerimizi...
Ой, дорогое дитя... зачем так напрасно ушла ты с этого света?
Benim canımı sıkma.
- Мне все равно.
Canım, o benim aklımın ucundan bile geçmiyor.
О, моя дорогой, как же я про нее забыл.
Tatmin edici değil. Çok haklısın.Yerinde olsam ben de böyle düşünürdüm. Bu benim de canımı çok sıkıyor.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Bir can için bana 1, 27 çok ucuz geldi, özellikle benim hayatım için.
$ 1.27 маленькая цена за человеческую жизнь, особенно за мою.
# Sıkmaya başlıyor canımı dans dersleri # # Bahtım Paris'te benim de Yok bu kasabada #
Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
Benim de canım çay istedi birden.
Я бы сам чаю выпил.
Çünkü, Jim Kirk, benim eski canım aşkım, savcı benim.
Потому что, Джим Кирк, моя старая любовь, прокурор - это я.
Bize biraz canlı müzik çal, benim canım kızım.
Вы не потанцуете со мной? Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Benim canımı yakmazsın değil mi?
Tы жe нe сдeлaeшь мнe бoльнo, пpaвдa,
Seni asıl seven benim. - Ne oluyor Vera? - Hiç canım.
Натурщица, учительница игры на шведском аккордеоне и продавщица плетенных камышёвых кресел была признана виновной за грубейшее непристойное поведение с обвиняемым судьёй.
- Benim yüzümden canına mı kıyacaktın?
- Отъявленный мерзавец. Ну...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]