English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Dinlemelisin

Dinlemelisin traducir ruso

477 traducción paralela
Yargıç, beni dinlemelisin.
ты должен выслушать меня.
- Beni dinlemelisin.
- Ты должна выслушать меня.
Ed'i dinlemelisin.
Послушайте его совета.
Şimdi beni dikkatle dinlemelisin Diane.
Я хочу, чтобы ты очень внимательно выслушала меня, Дайана.
Onu dinlemelisin.
Послушай его.
Ama beni dikkatli dinlemelisin.
Но слушай внимательно.
Mutlaka dinlemelisin.
Tы должна выслушать.
Bunu dinlemelisin.
- Что? Иди сюда, слушай.
Beni dinlemelisin.
Ты должен послушать меня.
İyilik Perisi'ni dinlemelisin.
Придется послушать мисс святошу.
Şimdi beni dinle, söyleyeceklerimi dinlemelisin.
Послушай меня. Ты должна меня выслушать.
- Evet, dinlemelisin.
- О, да, ты будешь....
Sana ne diyorsam onu dinlemelisin, yoksa çok kızacağım.
Ты должен слушаться меня, или я сильно рассержусь.
Annenin sözünü dinlemelisin.
Ты должен слушаться свою мать.
Görüşmek için geldik, beni dinlemelisin.
ћы приехали заключить сделку и ты послушай мен €!
- Beni dinlemelisin.
- Я не готов к этому.
- Belki de onları dinlemelisin.
Возможно, вам надо послушать их.
Öyleyse daha iyi dinlemelisin, kimyager Freddy diye bir adam.
Мы говорим о Фредди химике.
Beni dinlemelisin, Yüzbaşı.
Вы должны выслушать меня, капитан.
Bunu dinlemelisin.
Ты должен послушать.
- Bak bunu mutlaka dinlemelisin. - Ne?
- Это надо было слышать.
Şimdi dinlemelisin.
" ы выслушаешь мен € сейчас.
Beni dinlemelisin.
Послушай меня. [Ворчит]
- Dinlemelisin.
- Послушайте меня.
Catherine, seni oradan çıkartacağım ama şimdi beni dinlemelisin.
Кэтрин, я тебя вытащу. А сейчас слушай.
Lionel, beni dinlemelisin.
Лайонел, ты должен меня выслушать.
Benim kaçıktan gelen mesajı dinlemelisin sen o zaman.
Тебе стоит послушать сообщение от моего психа.
Beni dinlemelisin, ben daha iyi bilirim.
Слушай, красотка, я младше тебя, но котелок у меня лучше варит.
Onu çalarken dinlemelisin.
Тебе надо было послушать, его игру.
- O zaman dinlemelisin, seni gereksiz şey.
Слушай внимательно, ты, бездельник!
Tatlım, kafandaki sesler yerine kalbini dinlemelisin dayının bir Aralık sabahı yaptığı gibi değil.
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце : как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Sen kendini dinlemelisin.
Ты должен прислушаться к себе.
Onları dinlemelisin.
Ты должен их послушать.
İşler kontrolden çıkmadan beni dinlemelisin.
Ты должен поговорить со мной до того, как все выйдет из-под контроля.
Beni dinlemelisin Nicole. Beni.
Ты должна послушать меня, Николь.
Francis'i dinlemelisin, Mark.
Послушай Фрэнсиса, Марк.
Ama dinlemelisin hayatım.
Но ты должен послушать меня, дорогой.
Bunu dinlemelisin.
Мне надо, чтобы ты послушал это.
Rom, beni dinlemelisin.
Ром, ты должен меня послушать.
- Sara, bunu dinlemelisin.
- Сара, ты должна меня выслушать.
Bunu dinlemelisin çünkü burası seni de ilgilendiriyor.
Теперь, ты должен слушать это, человек, потому это касается вас, все в порядке?
Bunu dinlemelisin.
Что? Ты должен послушать это.
Çılgınca geldiğinin farkındayım Kaptan, ama bence onu bir dinlemelisin.
Я знаю, что звучит дико, капитан, но думаю, вы должны выслушать её.
# Kalbine sadık kal Hep onu dinlemelisin #
У тебя есть проводник
# Kalbine sadık kal Hep onu dinlemelisin #
И когда ты верен сердцу своему
# Kalbine sadık kal Hep onu dinlemelisin #
Я сделаю это для тебя если ты веришь в меня
- Bunu dinlemelisin.
- Так слушайте.
Birlikteliğimizin devam etmesini istiyorsan sana söylediklerimi dinlemelisin.
Если ты хочешь, чтoбы мы ещё oставались вместе, мы дoлжны научиться выслушивать дpуг дpуга.
Biraz yavaşla! Onun komutlarını dinlemelisin!
Ты должен слушать его команды.
Beni dinlemelisin.
Ты должен выслушать меня.
- Ramses, dinlemelisin.
Рамсес, молю, ты должен выслушать меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]