Düşünme traducir ruso
2,401 traducción paralela
Monroe, lütfen bir saniyeliğine yemek düşünme. Böyle bir şey yapmamızın tek yolu basit bir hikâye belirleyip, ona sadık kalmak. Tamam, bak.
Монро, умоляю, перестань думать о еде хотя бы на пару минут.
Bu ucubenin bir daha birini yaralayacağını düşünme.
Вам не нужно беспокоиться о том, что этот неудачник навредит кому-то снова.
Paddy'nin İç İşleri'nin içinde olduğunu düşünme zamanı olabilir.
Пора пообщаться с Пэдди в палате интенсивной терапии.
- Larry Bird'ü hiç düşünme.
- Не волнуйся о нем.
Sen beni düşünme, Jack.
Не волнуйся за меня, Джек.
Of, onları düşünme boşver!
- О, хватит уже про них, сколько можно!
Bunu düşünme bile, bana teşekkür etmek zorunda değilsin.
О, не беспокойся об этом. Не стоит благодарности.
Ayrıntıları düşünme.
Не смотри на детали.
Hayır, sadece düşünüyordum öyle. Düşünme.
Нет, я просто... размышлял.
Öyle düşünme.
Ну, не волнуйся.
Böyle biteceğini düşünme.
Не думай, что все кончено.
- Düşünme.
- Тогда перестань.
Clara, kardan adamı düşünme!
Клара, перестань думать о снеговике!
Sen şimdi bunları düşünme, tamam mı?
Сейчас не время об этом беспокоиться, хорошо?
- Elbette destekliyorum. Sen de destekleyeceksin bir durup düşünme şansın olduğunda.
- Конечно поддерживаю, и вы поддержите, когда вам предоставится возможность все обдумать.
Sen orasını düşünme.
Ошибаешься, она мне нужна.
Bu acıdan sakın kalbine duvar örerek kaçabileceğini düşünme.
От него не спасет ни замок на сердце,
Düşünme artık şunu Kat.
Тебе надо прекратить переживать, Кэт.
Hemen kendince düşünme, tamam mı?
Не надо просто думать.
Sloan, seni anlamadığımı düşünme. Anlıyorum.
Слоан, не думай, что я не сочувствую тебе.
Düşünme.
Не думай.
Sanırım şu anda evin batıyor olma ihtimalini düşünme zamanı geldi.
Думаю, пришло время рассмотреть возможность, что ваш дом просаживается.
Beni düşünme ve sadece sporunu yap.
Не обращай никакого внимания и просто иди и делай то что делал.
Ama Eun Gyul... - Ama Eun Gyul... - Benimle olduğun zaman Eun Kyul'ü düşünme.
Но Ын Гёль... не думай об Ын Гёле.
Ama Eun Gyeol... Benimleyken Eun Kyul'u düşünme.
Ын Гёль же... когда ты со мной.
Başka şeyler düşünme.
Не волнуйся ни о чём.
Bunu düşünme bile.
Даже не думай об этом.
Bir erkeğin düşünme istisnasına sahip olduğu tek erkek Jay Cutler'dır.
Единственная ситуация, в которой мужчине позволено думать о другом мужчине - это если этот мужчина Джей Катлер.
Beni düşünme, haini öldür.
Не волнуйся обо мне. Убей предателя.
"Düşünceleriniz Hakkında Düşünme" ye hoş geldiniz.
Добро пожаловать на "Мысли для ваших мыслей".
İçine baktığımı falan düşünme.
И чтобы ты знал, я в него не заглядывала,
Düşünme, Mosby!
Не думай, Мосби!
Beysbol maçında erkek seyretmeğe mi? Şehir dışındaki bu maçı bahane edip bir plan yapmayı düşünme bile. Bak oğlum uyarıyorum seni.
Смотреть на мужиков в бейсбольной форме?
Beni kışkırtabilirsin. Ama onun saçının teline dokunursan bunu tolere edeceğimi düşünme bile.
то я расторгну наше соглашение.
Hisset. Düşünme Sadece hisset.
Чувствовать, чувствовать.
Düşünme Hisset.
Не думай, просто чувствуй.
Sadece hisset. Düşünme.
Чувствовать, не думать.
Evlat düşünme.
Малыш, хватит думать.
Silahlı soygundan yatıyordum. Ama bir düşünme aldı beni.
Что сделало меня... таким?
Adaya gemi gezisi falan düşünme sakın.
Эй, даже не думай устроить себе круиз на острова.
Onu düşünme.
Ну, не думай о ней.
Bu maçı kazanmanın tek yolu bu. Düşünme.
Иди на поле, выключи свои мозги, и выиграй эту игру!
Düşünme şimdi bunu.
Не надо сейчас об этом думать.
Bose-Einstein kondensatları konusunda düşünme tarzımızı ben değiştirdim ve kafeteryadaki otomata fıstık ezmeli bisküvi getiren de sadece benim.
Я изменил парадигму мышления о конденсате Бозе-Эйнштейна, а также, я единственный у кого есть печеньки из торгового автомата в кафетерии.
Slime hakkında fazla düşünme.
Не заморачивайтесь.
Öyle düşünme.
Выбрось такие мысли из головы.
o da gelmeli ozaman 3 odalı suitleri var iki oda içiçe hem sakın düşünme bile annen için.
Хорошо, она тоже может поехать. Это домик с тремя спальнями. Две из которых соединяются.
Biyolojik ailen hakkında hep bilmek istediğin şeyler burada ve olurda alıp çözmeyi düşünme ihtimaline karşı şifreli. Bana sadece 12 tane efendilik bağı olmayan melez getir ve senin olsun.
Здесь есть все, что ты всегда хотела знать о твоих биологических родителях и она зашифрована на случай, если ты захочешь стащить ее просто приведи мне 12 гибридов и она твоя
Kendin de düşünme.
- Думать надо было не в одиночку.
Bay... d Üzücü bir veda gelse bile d d Bugün bunun hakkında düşünme d d Dünya'daki tüm insanların içinde d d Ben yalnızca seni görebiliyorum d d Sadece sana bakarak ayakta duruyorum d d Aşkımızın gelecekteki halini bilmiyorum d
Пока. ♪ Пусть даже расставание неизбежно ♪ ♪ Не думай об этом сейчас ♪
Beni düşünme sen.
Не беспокойся обо мне.
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşünmem gerek 37
düşünmek mi 21
düşünme bile 29
düşünmeye çalışıyorum 19
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünmedim 36
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşünmem gerek 37
düşünmek mi 21
düşünme bile 29
düşünmeye çalışıyorum 19
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49