Geç kaldın traducir ruso
2,190 traducción paralela
23 dakika geç kaldın.
Опоздал на 23 минуты.
Geç kaldın.
Ты опоздал.
Geç kaldınız!
Вы опоздали!
Geç kaldın.
Слишком поздно.
Kavga edeceksek, "Neden geç kaldın?"
Если уж и поссоримся... " Ты где была?
Neden bu kadar geç kaldın? Ne?
И почему ты так долго?
Neden bu kadar geç kaldın?
Что так долго?
Neden geç kaldınız?
Почему вы так поздно?
Bu yüzden mi bu kadar geç kaldınız?
А, так вот почему вы так поздно.
Geç kaldın.
Ты опоздала.
- Geç kaldın.
- Tы oпoздaл.
Çok geç kaldın.
Ты припозднился.
Sadece bunları söylemeye geldiysen eğer biraz geç kaldın.
Если это всё, что вы хотели мне сказать, то вы немного опоздали.
Çok geç kaldın.
Ты опоздал.
Geç kaldın.
Опоздал.
Geç kaldın, dostum.
Ты опоздал.
Bu sabah işe geç kaldın hırkanda reçel lekesi var.
Сегодня утром ты опоздала на работу, на твоей кофточке пятно от конфитюра.
Geç kaldınız!
- Опаздываете!
Çok geç kaldın.
Слишком поздно.
- Geç kaldın!
Вы опоздали.
Geç kaldın! Belki onlar da geç kalmıştır.
Вы опоздали, как и все остальные.
- Geç kaldın. - Selam, Eldiven.
Ты опоздал.
- Stüdyoya geç kaldınız.
- Вы опоздаете в студию.
Çok geç kaldın, biliyorsun Martin.
Уже слишком поздно, и ты это знаешь, Марти.
Partiye biraz geç kaldın, doktor.
Вы многое пропустили, доктор.
Eğer buraya ne kadar kötü bir insan olduğumu söylemeye geldiysen geç kaldın, bunu zaten biliyorum.
Если ты пришла, чтобы сказать, какой я ужасный человек, то ты опоздала - я уже знаю.
Lola yüzünden geç kaldın diye tahmin ediyorum.
Опоздал из-за Лолы, полагаю?
- Geç kaldınız.
- Вы опоздали.
Geç kaldın kahvaltıya. Öğle yemeğini bile kaçırdın.
Для завтрака уже слишком поздно
Geç kaldın. 10 dakika içinde Bonnie ile eski cadı evinde buluşmamız gerekiyordu.
Ты опоздал. Мы собирались встретиться с Бонни. в старом ведьмовском особняке через 10 минут.
Neden bu kadar geç kaldın?
Что ты так долго?
Evet ve sen geç kaldın.
да, и ты опоздал
- Öyle mi? O zaman neden geç kaldın?
А чего опоздал?
- Değerlendirme toplantısına geç kaldın.
- Ты опоздал на планерку.
Geç kaldın.
Ты сегодня поздно.
O SABAH. Geç kaldın.
Ты опоздала.
Vay anasını. Geç kaldın.
Ну нихера себе!
Kıçını yerden kaldırıp hizaya geç ve birileri gelip sana ne yapacağını söyleyene dek esas duruşta bekle.
Отлично. Оторви задницу от почвы, встань в строй по стойке "смирно"...
Çok geç kaldın.
Опоздали.
- Geç kaldın.
- Ты опоздала.
Silah arkadaşların çok geç kaldı, Ejderha Avcısı...
Твои друзья опаздывают, охотница на драконов.
Aaron.. geç kalıcaz herşeye geç kaldığın gibi
Эрон! Эрон! Ты считаешь опаздывать на важные мероприятия своей обязанностью?
Geç bile kaldın.
Ты щедра в последнее время.
Kimse araba bayiindeki bir resepsiyonistin neden sürekli işe geç kaldığını merak etmiyor mu?
Знаешь, никто над этим не задумывался. Никто не интересовался, почему девушка на ресепшен в автосалоне постоянно работала допоздна.
Ben geç kaldım, Bo.. Trick bana saldırıyı, Ve Hale'in yaralandığını anlattı..
Я опаздываю, Бо, Трик рассказал мне было совершено нападение и что Хэйл ранен.
Geç kaldım kusura bakmayın. Alarmı duymamışım.
Извиняюсь, я припозднилась.
15 dakika geç kaldın.
Ты опоздала на 15 минут.
Geç bile kaldın!
Путь впереди!
İlk dava gününde mahkemeye geç kaldığın için annen pek sevinmedi.
Она немного обеспокоена тем фактом, что ты опоздал в суд в первый день процесса.
- Geç kaldın.
Ты опоздала.
Geç kaldığım için özür dilerim. Avrupa piyasasını istikrara kavuşturmak için bir iki müdahalede bulundum.
Прошу прощения, что задержался, понадобилось несколько трюков, чтобы успокоить европейский рынок.