English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Geç kaldığım için üzgünüm

Geç kaldığım için üzgünüm traducir ruso

139 traducción paralela
- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Простите, что я задержался.
- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Я приношу извинения за опоздание.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извиняюсь, я припозднился.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извините, что опоздала.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, что опоздала, мой котик.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Мне жаль, я немного опоздал.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Меня вызвали к тяжелобольному.
Geç kaldığım için üzgünüm.
извини я опоздал, милая
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извиняюсь за опоздание.
Geç kaldın. Günaydın, Sayın Yargıç. Geç kaldığım için üzgünüm, efendim.
Ваша честь, простите за опоздание.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Помолимся за удачу в будущем!
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извини, я опоздал.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Привет. Прости, что опаздываю.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извини, опоздала.
Geç kaldığım için üzgünüm!
я опоздала!
Hey, geç kaldığım için üzgünüm.
О, эй. Простите, я опоздал.
Geç kaldığım için üzgünüm Bayan Brekenhal.
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, что я опоздал.
Geç kaldığım için üzgünüm Bay Flynn.
Ты на вершине моего списка. Хорошо, хорошо, хорошо. Прошу прощения за опоздание, мистер Флинн.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Мне пришлось зайти к Джошуа.
- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Прости, я опоздал.
Selam Lucille. Geç kaldığım için üzgünüm.
Здравствуйте, Люсиль.
- Evet. Geç kaldığım için üzgünüm.
- Да, извини, что так поздно.
Dikkat! Geç kaldığım için üzgünüm.
Берегись!
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извините, я опоздал.
Bu kadar geç kaldığım için üzgünüm ama Jessie ile beraberdim.
Прости, что поздно, у меня была встреча с Джесси.
Geç kaldığım için üzgünüm, ben sadece...
Извини, что припозднился. Я...
Geç kaldığım için üzgünüm.
- Извини, что я приехала так поздно.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, что я так долго.
Geç kaldığım için üzgünüm. tamamıyla benim hatam.
Я знаю, что очень опоздала, но это полностью моя вина.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, что опоздал.
Geç kaldığım için üzgünüm, çocuklar.
Извините, я опоздал, парни.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извините, я опоздала.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Извините я опоздал.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, что опаздываю.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, что опоздала.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Прости, я задержался.
Pekâlâ, geç kaldığım için üzgünüm tamam mı?
Ладно, я... Прости, что опоздал...
- Geç kaldığım için üzgünüm.
Привет, Эдвард.
Kaptan, geç kaldığımız için üzgünüm.
Капитан, мне жаль, что мы опоздали.
- Bu kadar geç kaldığımız için üzgünüm. Dışarısı sıkışıktı.
- Простите, что опоздали, там пробки такие.
- İşinle ilgili. - Geç kaldığım için üzgünüm dedim.
Это по поводу твоей работы.
Geç kaldığımız için üzgünüm.
Извините, опоздали.
Geç kaldığımız için üzgünüm.
Извини, мы опоздали.
Provaya geç kaldığım için çok üzgünüm.
Простите, опоздала на репетицию.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Простите за опоздание.
Hassiktir! Geç kaldığım için üzgünüm. Tanrım, Matt.
Обычно наши джинглы делает группы Status Quo, но кто-то устроил пожар в их фургоне с костюмами, так что мы попросили наших парней подготовить это, чтобы ты мог почувствовать дух.
Geç kaldığım için üzgünüm kızlar.
Извините, девочки, я опоздала.
Geç kaldığım için çok üzgünüm.
Пожалуйста, не убивай меня!
Geç kaldığımız için çok üzgünüm.
Я прошу прощения за опоздание.
Geç kaldığımız için üzgünüm ama saldırganları yakalamak için ilk 48 saat çok önemlidir. Anlıyorum.
Извините за поздний визит, но лучшие шансы поймать нападавших у нас в первые 48 часов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]