Görmek isterim traducir ruso
595 traducción paralela
Onu daha sık görmek isterim.
Я хочу видеться с ним как можно чаще, пока есть такая возможность.
Yine de onu yeniden görmek isterim.
Тем не менее, я хотела бы снова его увидеть.
Bay Wilkes'ın büyüsünden kurtulunca sizi daha çok görmek isterim.
Надеюсь увидеть вас, когда вы забудете о м-ре Уилксе.
Sizi bir gün Tourcoing'de de görmek isterim.
Надеюсь увидеть вас в Туркене.
Christine seni terk ettiğinde yüzünü görmek isterim.
Хочу увидеть твое лицо, когда Кристина тебя бросит.
Babanı görmek isterim.
Я бы с радостью повидал твоего отца.
- Bu fotoğrafları görmek isterim.
- Я бы хотел потом получить снимки.
Seni ve Paul'ü birinde görmek isterim.
Хотел предложить вам с Полом опробовать их.
Evet, bunu görmek isterim.
Да, я хотел бы этого.
- Dextry'yi sürünürken görmek isterim. Tüfegimi kafasinda kiracagim günü sabirsizlikla bekliyorum!
Да, а я хочу посмотреть, как будет корчиться Декстри, когда я сломаю его ружье, которое он зовет Бетси, над его поникшей головой.
Odanın nasıl olduğunu görmek isterim. Tipik bir kız, tipik bir oda.
Мне бы хотелось взглянуть, как выглядит ваша комната.
Onu görmek isterim. Üzgünüm eski dostum.
Я бы хотел на него взглянуть.
Beni yakalamaya çalışan birkaç polis görmek isterim.
Посмотрел бы я на копа, который захочет меня догнать.
Sizi hep böyle görmek isterim.
Чтобы вы двое подружились.
Resimlerini görmek isterim.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
En kısa sürede senin evlendiğini görmek isterim.
Забудь о Сёдзи.
Seni yeniden görmek isterim hem de çok.
Мне хотелось бы встретиться с тобой еще раз... очень бы хотелось.
Bir ara görmek isterim. Tamir ettirdin mi?
Устроишь мне туда экскурсию как-нибудь?
Evet. Günlükleri tahrif eden, sahte ayak izleri yapan ve sırra kadem basan birisi. Bunu görmek isterim.
Кто-то подделывает дневники, оставляет фальшивые отпечатки и растворяется в воздухе.
Gene görmek isterim seni.
Я хотел бы тебя увидеть снова.
Gene de görmek isterim seni.
Я хотел бы снова тебя увидеть.
Polise o tavrınızı anlatırken suratlarınızın alacağı şekli görmek isterim.
Я хочу увидеть ваши лица, когда вы попытаетесь объяснить всё это полицейскому.
Büyük Leslie'yi bunu yaparken görmek isterim.
Хотелось бы посмотреть, как это получилось бы у Великого Лесли.
- Sizi tekrar görmek isterim.
Я бы хотел снова с вами встретиться.
Séverine, bir gün seni kocan olmadan görmek isterim.
Мне нужно с вами увидеться. Разумеется, без вашего мужа.
Bunu görmek isterim.
Хотелось бы посмотреть.
- Tıbbi raporları görmek isterim.
Я хочу взглянуть на медицинские отчеты по экспедиции.
Kusura bakmazsanız, öncelikle failleri görmek isterim şerif.
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Görmek isterim.
Я хочется это увидеть!
Nasıl biri olduğunu görmek isterim.
Интересно, как он выглядел?
Bristol'ı görmek isterim efendim. Güzel bir şehirmiş.
Я хочу посмотреть на Бристоль.
Yaşadığın yeri görmek isterim.
Посмотрю, как ты живешь.
Sizi tekrar görmek isterim.
- Минутку... - Я хотел бы ещё вас увидеть.
İki çocuğum var ve onları tekrar görmek isterim.
Двое, и я хотел бы их ещё увидеть.
Kurşunun nereye geldiğini görmek isterim.
Я хочу видеть, куда попадут пули.
Bu sefer onu bir arkadaş olarak görmek isterim.
На сей раз вы не спросили, какую подругу я имею в виду.
Bu fotoğrafları görmek isterim.
Я бы хотел посмотреть на них.
Saygısızlık ettiysem lütfen beni mazur görün hanımefendi. Sizi doğal şekilde görmek isterim.
Простите мне вольности, которые я себе позволяю, мадам.
Yeni filmini görmek isterim.
Есть. Я ему показывал.
Ama pratik olmaya çalışıyorum. Bir eş seçmem gerekiyorsa,.. ... neyin içinde olduğumu görmek isterim.
Я стараюсь быть практичным, раз мне придётся выбирать себе жену.
Bunu görmek isterim.
Я бы хотел увидеть это.
Bu verileri görmek isterim.
Я хотела бы взглянуть на эти данные.
Çünkü Martin'in yüzünü görmek isterim, Şimdi bizi birlikte görseydi.
Вообразил себе рожу Мартена, если бы он увидел нас вдвоём.
Bunu görmek isterim.
Давай сейчас. А я посмотрю.
Seni dergilerde "Gülen Jack" ve "Li'l Abner" le görmek isterim.
Надеюсь увидеть тебя в новых комиксах.
Elbette, ilk tavşanları görmek isterim!
Хорошо, мне хочется взглянуть на ваших первых кроликов.
Kızlarımı tekrar görmek isterim.
Я хочу снова увидеть своих дочек.
- Bunu gerçekten görmek isterim.
- Я бы хотел на это посмотреть.
- Büyüleyici ve korkutucu. - Onu görmek isterim!
Я бы хотела с ним встретиться.
Prenses Leia, idam edilmeden önce..... bu istasyonun gücünü görmek için düzenlediğimiz törene..... senin de katılmanı isterim.
Принцесса Лея, перед вашей казнью... прошу вас быть моей гостьей... на церемонии введения в строй этой военной станции.
Güzel, sizi tekrar görmek çok isterim.
Это круто. Буду счастлив видеть Вас снова!