English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Göründüğü gibi değil

Göründüğü gibi değil traducir ruso

478 traducción paralela
Ama Taylor Henry cinayeti göründüğü gibi değil.
Но есть ведь что-то про убийство Тэйлора Генри.
Bayan göründüğü gibi değil.
В леди. Леди не та, за которую Вы её принимаете.
Göründüğü gibi değil!
Это не то, что вы подумали.
- Hiçbir şey göründüğü gibi değil.
Всё не то, чем кажется.
Göründüğü gibi değil, gerçekten.
- На самом деле, все не так, как кажется!
Bu kampta birisi göründüğü gibi değil.
Кое-кто из нас - не тот, за кого себя выдает
Her şey göründüğü gibi değildir, değil mi?
или таковы?
Tess, göründüğü gibi değil.
Это не совсем то, что может показаться.
Bu masumca görünen gömlek aslında göründüğü gibi değil.
Эта простая с виду рубашка обладает чем-то вовсе непростым.
o Göründüğü gibi değil!
Он далеко не праведник.
Her şey göründüğü gibi değil.
Все не так, как кажется, капитан.
Bir çok şey gibi, dışından göründüğü gibi değil, bir de içine bak.
Во многих вещах важно не то, что снаружи, а то, что внутри.
Göründüğü gibi değil, tamam mı?
Все не так, как кажется
Ama o göründüğü gibi değil.
Это так типично для него.
Kusura bakma ama olay göründüğü gibi değil.
Мне жаль, но это не так.
Carla, lütfen beni dinler misin? - İnan ki, durum göründüğü gibi değil!
Карла, я уверяю тебя, это совсем не то, что ты думаешь!
Göründüğü gibi değil.
- Это не то, что ты подумала.
Göründüğü gibi değil aslında.
Это не то, чем кажется.
Göründüğü gibi değil.
Это не то, чем кажется.
Vanessa, göründüğü gibi değil.
Ванесса, это не то, что ты думаешь.
- Xander, kadın göründüğü gibi değil.
- Ксандер, она не так кем кажется.
- Marie bu göründüğü gibi değil.
- Мари. это не то, что ты думаешь.
Oh evet, farkındayım, fakat herşey göründüğü gibi değil çünkü Rick benim kocam.
Я знаю, но всё совсем не так, как вам кажется... ведь Рик - мой муж.
Olaylar göründüğü gibi değil.
Всё совсем не так, как кажется.
Olay göründüğü gibi değil.
Это не то, на что похоже.
Göründüğü gibi değil.
Это не то, о чём ты подумал.
Göründüğü gibi değil, tamam mı?
Это вовсе не так, понятно?
- Jim! - Göründüğü gibi değil.
- Это не так плохо как выглядит!
- Göründüğü gibi değil.
- Ну, он не тот, кем кажется.
Solucan deliği göründüğü gibi değil.
Червоточина - не то, что кажется.
Kandırıldığımızı söylüyor, bu solucan deliği göründüğü gibi değil.
Он сказал, что мы обмануты, что это червоточина не то, чем кажется.
Dr. Zoidberg, Göründüğü gibi değil!
Ладно, ладно, не берите в голову.
Göründüğü gibi değil, dostum.
Это не то, что ты думаешь.
Selam. Hayır, göründüğü gibi değil. Belki biraz.
Ой, это совсем не то, о чем ты подумал!
- Tatlım göründüğü gibi değil.
Дорогая, это не то, что ты думаешь.
İşler göründüğü gibi değil.
Снаружи все не так, как внутри.
Her şey her zaman göründüğü gibi değil.
Все не всегда на самом деле такое, как оно выглядит.
Göründüğü gibi değil.
Это не то, что вы подумали.
- Wolfram ve Hart göründüğü gibi değil.
- Вольфрам и Харт, они не то, чем кажутся.
Dışarıdan göründüğü gibi değil.
Эйвери, я нашел сервер-блейд.
Aslında göründüğü gibi değil.
На самом деле, он совсем другой.
Teğmen Tyler göründüğü gibi değil.
Лейтенант Тейлор не тот за кого себя выдаёт.
Hiçbir şey göründüğü gibi değil.
Всё не так просто.
Durum göründüğü gibi değil.
Это не то, что вы думаете. Мы...
Göründüğü gibi değil.
- Всё не так, как ты думаешь.
Göründüğü gibi değil.
Это не то, на что это похоже?
Göründügü gibi değil.
Она не та, кем кажется.
O göründüğü gibi biri değil.
Она совсем не такая, как ты её себе представляешь.
Göründüğü gibi kötü değil aslında.
Да всё не так плохо, как оно звучит.
O göründüğü gibi biri değil.
Он не тот, за кого себя выдает.
Hiçbir şey göründüğü gibi değil.
Здесь все кажется другим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]