English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Görüşmek

Görüşmek traducir ruso

4,424 traducción paralela
Dr. Barnett, Boston polis merkezinden gelen dedektifler sizinle görüşmek istiyorlar.
Доктор Барнетт. Эти детективы из полиции Бостона хотели бы с вами поговорить.
Elbette ama ortaklar sizinle konferans odasında görüşmek istiyor.
Конечно, но вас хотят видеть в переговорной. Партнёры.
Benimle görüşmek istediğin bir şey varsa söylemen yeterdi.
Если тебе есть что обсудить, просто скажи об этом
- Seninle görüşmek istediğini söyledi.
Он сказал, что хочет встретиться с тобой.
- Herkes görüşmek istiyor.
Все хотят со мной встретиться.
Pazartesi görüşmek üzere.
Удачных выходных.
Hem yeniden görüşmek güzel olur diye düşündüm.
К тому же... было бы неплохо, типа, возобновить общение.
Thomas Shelby'le görüşmek için geldim.
Мне нужно увидеть Томаса Шелби.
Kasvetli kara kışın ortasında. Yakın bir gelecekte,... Bay Churchill sizinle bizzat kendi görüşmek istiyor Bay Shelby.
Зима была холодной... В ближайшем будущем мистер Черчилль захочет переговорить с вами при личной встрече, мистер Шелби.
Evet, bir kez daha müdürünüzle görüşmek istiyorum.
Да, еще раз, я бы хотела поговорить с начальником.
İş görüşmek istediğini söylemişsin
Обсудить дела?
İngiltere'deki Elizabeth'e yazdığın bu mektubu görüşmek istedim.
Я хотела обсудить то письмо, что вы написали Елизавете, королеве Англии.
Bir sonraki odada görüşmek üzere.
Увидимся в следующей комнате.
Sizinle haftada iki kez görüşmek isterim.
Я хотел бы видеть вас два раза в неделю.
Network'un başı bizimle üç hafta içinde görüşmek istiyor.
Глава сети хочет встретиться с нами в течение трех недель.
Ama yine de benimle görüşmek istiyorsun.
Но ты по прежнему хочешь видеться со мной.
Ben seninle hep görüşmek istiyorum.
Я никогда не прекращал хотеть видеться с тобой.
Haftaya bu vakitte görüşmek üzere.
В то же время, на следующей неделе.
Görüşmek üzere.
Увидимся.
Bunu özel olarak görüşmek istiyorum.
Я бы хотела поговорить в уединенном месте.
Hâlâ görüşmek istiyor musun?
Ты еще ее хочешь?
Ben Valerie Cherish. "Seeing Red"'ten sorumlu biriyle görüşmek istiyorum.
Я Вэлэри Чериш, и я хочу увидеть продюсеров "Рыжего каления".
Görüşmek üzere.
Я буду на связи.
Şehrimin duvarlarının önüne ordunla dikilip, benimle görüşmek istedin.
Ты просишь переговоров, пока твоя армия стоит за моими стенами.
- Görüşmek üzere.
Скоро увидимся.
Dekan Jovich benimle görüşmek istiyormuş. Keder danışmanlığını halledebilmem için.
Декан Джович вызвал меня на собрание по поводу помощи семье погибшей.
Tanıştığımıza memnun oldum, görüşmek üzere Les.
Что ж, было приятно познакомиться. До встречи, Лес.
Sanırım sorun şu ki ne zaman ikinci kez görüşmek istediğim bir kız olursa o tip kadınlar benimle bir daha görüşmek istemiyor.
Мне кажется, проблема в том, что когда появляется девушка, с которой я хотел бы встретиться еще раз она оказывается той, кто больше не хочет видеть меня.
Söylemeye çalıştığım şey ikinci kez görüşmek istediğim bir kadınsın.
слушай, я пытаюсь сказать, что ты та женщина, с которой я хотел бы встретиться еще раз.
Bay Shaw'la görüşmek için yarın sabah hapishaneye gidebiliriz.
Мы можем поехать в тюрьму утром, поговорим с мистером Шоу.
Belediyeyle görüşmek zorunda kaldı.
Она встречалась с соседями.
- Görüşmek derken, seks gibi mi yani?
Встречается? В смысле... -... секс?
Seninle tekrar görüşmek istiyor, eğer ayrılmasını sorun etmeyeceksen.
Так что, она хотела бы увидеться опять если вас устраивает то, что она уедет.
Konu tekrar görüşmek için buluşmak istediğimizi söyle. Neden CEO Song Chae Kyung'dan yardım istemiyorsunuz? Ah, doğru.
Встретимся лично и поговорим попросить Сон Чэ Кён?
Görüşmek üzere.
До следующего раза.
Büyük bir yapımcıya senin taslaktan bahsettim, seninle görüşmek istiyor.
Один классный продюсер заинтересовался твоим предложением, он бы хотел встретиться с тобой.
- Görüşmek üzere.
- See you soon?
Gözünün içi parlıyor. Leonard, cemaat ile görüşmek için sen gidebilir misin?
Если бы вы провели приходское собрание за меня...
- Seninle görüşmek istiyormuş.
- У него проповедь не написана.
Khan sizinle görüşmek istiyor.
Хан хочет встретится с вами.
Cumhurbaşkanı Chu'yla görüşmek üzereydim.
У меня вот-вот начнется встреча с президентом Чу.
- Görüşmek üzere.
Намасте.
Tamam, peki görüşmek üzere.
Хорошо, да, поговорим позже.
Görüşmek üzere.
Скоро увидимся.
Yargılanmasından hemen önce bir davayı hakimle görüşmek istemen hiçte etik olmayan bir davranış Tom ve bunu bililyorsun.
Просить судью обсудить дело прямо перед слушанием очень неэтично, и ты это знаешь, Том.
CIA başkanı yarın ikinizle de görüşmek istiyor.
Директор Национальной разведки хочет встретиться с вами обоими завтра.
Sen doğduktan sonra bir daha görüşmek istemedi.
Он никогда не проявлял желания увидеть тебя после твоего рождения.
Bir ulusal güvenlik müfettişi seninle Şikago da görüşmek istedi.
Следователь Национальной разведки просит разрешения побеседовать с тобой о событиях в Чикаго.
Görüşmek üzere.
До встречи.
Bir taahhütte bulunmadan önce, diğer firmalarla da görüşmek istiyorum.
Я хочу встретится с другими фирмами прежде, чем принять решение.
Valhalla'da görüşmek üzere.
Увидимcя в Baльxaллe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]