Harika bir çocuk traducir ruso
244 traducción paralela
Charlie harika bir çocuk...
Чудесный мальчик. Большая честь найти его.
- O harika bir çocuk.
- Она чудесный ребёнок.
"Bu kız sevimli, harika bir çocuk"
( Эта девушка на самом деле чудесная и нежная!
En azından harika bir çocuk kitabı olur.
Как минимум, по летописи напишут сказочные книжки для детей.
Christina, o harika bir çocuk.
Кристина, он замечательный ребёнок.
Harika bir çocuk o.
Он классный пацан.
Harika bir çocuk.
Очаровательный ребенок!
Prens CharIes harika bir çocuk.
Принц Чарльз - чудесный ребенок.
O harika bir çocuk Cody.
Она отличная девчонка, Коди.
- Bilmiyorum. - Harika bir çocuk değil mi?
Это невероятно.
- Harika bir çocuk o, harika.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
- Harika bir çocuk, mükemmel.
Он замечательный. Сказочный.
Harika bir çocuk ve onunla olmayı seviyorum.
Он классный парень и мне с ним очень хорошо.
Harika bir çocuk.
- Но там мой сын! - Он в порядке.
Çünkü o harika bir çocuk ve onu seviyorum.
Она замечательная и я ее люблю.
Bunu yapıyorum çünkü sana baktığımda, harika bir çocuk görüyorum.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Ve o harika bir çocuk. Daktilo bölümünde yardıma ihtiyacımız olduğunu düşündüm.
Он замечательный.
Kenny harika bir çocuk.
А Кенни отличный парень.
Harika bir çocuk.
Да, но он - такой большой ребенок.
Harika bir çocuk o.
Он такой классный!
Harika bir çocuk.
Он хороший.
Ne harika bir çocuk.
Какой замечательный мальчик.
Yani öyle harika bir çocuk kapmış ama parmaklarının arasından kaydırıveriyor.
- Нашла такого классного парня и упустила его сквозь пальцы.
Harika bir çocuk, biraz sıkıcı, çözmesi kolay biri.
Хороший, немного скучный, неприметный.
Çocuğumuz harika bir çocuk olacak çünkü onu büyük saygıyla büyüteceğiz.
Наш ребенок должен быть замечательным, потому что мы будем уважать его,..
Harika bir çocuk, gerçek bir sokak sineği.
Классный парень с классной кликухой. - Кликуха?
Tom harika bir çocuk.
Том отличный парень.
O harika bir çocuk.Bay Gantner.
Он выдающийся ребенок, мистер Гантнер.
Sam harika bir çocuk ama sorunlu.
- Послушайте, Сэм... Он хороший мальчишка, но от него слишком много проблем.
Hiç sorun değil. Harika bir çocuk Keith.
- Она чудный ребенок, Кит Правда.
Ve üst kattan harika bir çocuk odası olur.
И на втором этаже будет такая чудная детская.
Harika bir çocuk mu?
- Волшебный?
Bir çocuk için ne harika bir düşünce!
Неплохая идея - завести ребёнка!
Çocuğunun gelişimine her yönden destek çıkan onun üzerine titreyen dul bir çaylak kuşuydun sonra ne olsa beğenirsin çocuk, çaylak kuşu olmakla kalmadı, harika bir genç atmacaya dönüştü.
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
O bir "harika çocuk" tu.
Он был очень одаренным ребенком.
Bu çocuk bir harika. O Bay City'nin gözü pek adamı.
ќн насто € щий король воздуха!
Bruno harika bir çocuk, değil mi?
Вот это Бруно!
harika küçük bir çocuk.
Он замечательный малыш.
Annene göz kulak ol çocuk, o harika bir kadın.
Береги маму, девочка. Она чудесная женщина.
Ama Lestat için, bir öğrenciydi... ve kendisi gibi öldürmeye hevesli bir harika çocuk.
А для Лестата, ученицей вундеркиндом жаждующим убивать себе подобных.
Boşver. Bu çocuk bir harika.
Этот парень - фантастико.
- Bu çocuk harika bir evlat olacak.
- Этот малыш будет замечательным ребенком! - О, да.
Bu çocuk bir harika.
Он прочитал все эти книги.
cok harika bir cocuk dünyaya getireceksiniz. babasi o degil. babasi kim ozaman?
рСФЭРЕЯЭ!
Ortada hiçbir şey yok. Bu çocuk harika bir sporcu.
Никаких доказательств кроме того, что он великий атлет!
Harika bir anne olacak ve ben de çocuk istiyorum. Hem de çok.
Я люблю ее.
Harika bir çocuk.
Классный парнишка, Дэнни.
Gidip son albümünü dinleyeceğim, bu çocuk bir harika!
Схожу послушаю его последний альбом. Он великолепен!
Bence Damon denen çocuk harika bir iş yapıyor ve çocuğun harika bir kolu var ama lise futbolu güce dayalıdır, futbolda her şey koşmaktır. Sakın yanlış anlama.
Пойми меня правильно, у Дамона есть все необходимые данные.
Ama bu bana hiç bir şey ifade etmiyor. Bak ben çok zekiydim. Ben, Harika Çocuk Donnie Smith'im.
Я "Всезнайка" Донни Смит.
Burası gerçekten de bir çocuk büyütmek için harika bir ortam.
Должна признать, здесь отличное место, чтобы растить ребенка.
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harika biri 117
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika bir fikrim var 73
harika bir hikaye 23
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harika biri 117
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika bir fikrim var 73
harika bir hikaye 23
harika bir haberim var 16
harika bir şey 123
harika bir parti 25
harika bir fikir 163
harika bir şey bu 19
harika biridir 26
harika bir akşamdı 18
harika bir iş 22
bir çocuk gibi 16
bir çocuk 115
harika bir şey 123
harika bir parti 25
harika bir fikir 163
harika bir şey bu 19
harika biridir 26
harika bir akşamdı 18
harika bir iş 22
bir çocuk gibi 16
bir çocuk 115
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocuklara 23
çocukları severim 21
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocuklara 23
çocukları severim 21
çocukken 158
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar nerede 87
çocuklar iyi mi 22
çocuklarım var 24
çocuklarla evde 16
çocuk yok 22
çocuk oyuncağıydı 17
çocuklar mı 47
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar nerede 87
çocuklar iyi mi 22
çocuklarım var 24
çocuklarla evde 16
çocuk yok 22
çocuk oyuncağıydı 17
çocuklar mı 47