Hatırladın mı traducir ruso
5,849 traducción paralela
- Hatırladın mı? - Evet.
Помнишь меня?
Eğer ortada bir bebek olsaydı annenin ikimize de bakmak isteyeceğini söylemiştin. Hatırladın mı?
Помнишь, ты говорил, что твоя мама позаботится обо мне и ребёнке, если я залечу?
Hatırladın mı bu ismi?
Хоть это имя ты помнишь?
- Croque Madame istemiştin, hatırladın mı?
- Ну ты же гренки с яйцом заказывал, помнишь?
- Ne konuşmuştuk hatırladın mı?
Помнишьчто я тебе говорила об этом?
Hatırladın mı?
Помнишь?
Sen ve ben, hatırladın mı?
Ты и я, верно?
Birkaç yıl önce Kuzey Denizi'ndeki araştırma gemisindeydim, hatırladın mı?
Помнишь, ох, пару лет назад когда я был на научно-исследовательском судне в Северном море?
Omuzun sakat ve bu yüzden benimle hiç top yakalamaca oynamazdın. Hatırladın mı?
У тебя слабое плечо и поэтому ты никогда не бросал со мной мяч.
Ben, erkek kardeşim Cristobal'ı hatırladın mı?
Бен, помнишь моего брата Кристобаля?
Zoe, beni hatırladın mı?
Зои! Помнишь меня?
Hatırladın mı beni?
Я думал, это разрешено... Помнишь меня?
Beni hatırladın mı Charles?
Ты помнишь меня, Чарльз?
Hatırladın mı bunu?
Помнишь это?
Bir kaza geçirdin, hatırladın mı?
Ты попал в аварию, помнишь?
Charlie'yi bilirim, nelerden hoşlandığını da ona Roy sayesinde ulaştım hatırladın mı?
Я знаю как пойти за Чарли. Через Роя, помнишь?
Bana anlatacaktın, hatırladın mı?
Ты обещал рассказать, помнишь? Я не обещал.
Onu hatırladın mı?
Помнишь её?
Krateri hatırladın mı?
Помнишь кратер?
Yeğenimin partisine gelemeyeceğini söylemiştin ben de bunu tüm aileye söylemiştim, hatırladın mı?
Помнишь, когда ты мне сказала, что не сможешь прийти на день рождения моей племянницы, и я сказал это всей моей семье?
Hatırladın mı?
И забрался на потолок.
Artık bir asker değilsin, hatırladın mı?
Ты больше не солдат, забыл? Ты
Bak, emir Constance için, hatırladın mı?
У нас ордер на Констанс, помнишь?
Jaqobis aile armasını hatırladın mı?
Напомни-ка, разве это было на фамильном гербе Джакобис?
- Bu adamı hatırladın mı? - Evet.
Узнаешь этого парня?
Ben buralıyım, hatırladın mı?
Я отсюда родом, забыла?
Başa çıkmak zorunda değildim, çünkü iptal etmiştik hatırladın mı?
Ну, я избежал этой участи, ведь мы все отменили до того как... Помнишь?
- İlk seferim değil, hatırladın mı?
Мне не в первой, помните?
Hatırladığım kadarıyla hayalimdeki evlilik teklifi tam bir medya bombardımanı, görselliğe doyum olmayan bir aksiyon filmi ve sevgilisine evlilik teklif etmekten başka görevi olmayan kahramanımızın hızlı arabalarla dolu macerasıydı.
Первое, что приходит в голову, это что, наверное, моё идеальное предложение может быть мультиплатформенным медиапроектом, боевиком с крутыми спецэффектами, быстрыми машинами и героем, у которого есть лишь одна миссия - сделать предложение своей даме.
Hatırladığım kadarını söyleyeyim.
Я расскажу, что помню.
Sarah'nın arkadaşlarıyla tanışmıştım hatırladınız mı?
Я встречалась с друзьями Сары, помните?
- Bu ne kadar sürecek? - Bir hafta önce işiniz için zırlıyordunuz, hatırladınız mı?
Помните, неделю назад, когда вы все ныли, что потеряете работу?
Oyun odası için aldım ya yavrum, hatırladın?
Именно так, малыш, для игровой в подвале, помнишь?
Hatırladım da yarın yemeğe davetlisin. 6'da mı?
Что напомнило мне ты приглашен завтра на ужин.
Hatırladın mı?
Так ты сказал.
Ağabeyinizin beni Kızıl Kale'den çıkarıp Kralın Şehri sokaklarına sürüklediği zamanları hatırladım.
Я вспомнил, как мы с вашим братом выходили из Красного замка на улицы Королевской Гавани.
Hatırladınız mı? Tabii ya.
"Право Наследования Падди", помните?
Hatırladığın başka bir şey var mı?
а больше ты ничего не запомнил, а?
- Evet hatırladım. 3. sınıfta falandı.
Точно, да. В третьем классе.
Savaşın hüzünlü zamansızlığını hatırladım.
Мне напомнили о грустном безвременьи войны.
Beni hatırladınız mı?
Помнишь меня?
Bunu siz yaptınız, hatırladınız mı?
Это вы со мной сделали.
Geçen sene bastığım Dominikli çeteyi hatırladın mı?
Я на секунду. Помнишь, доминиканцев, которых я поймал в прошлом году?
Gerçekten yakınlaşıyorduk, ama sana ne yaptığını hatırladım ve ben- - şey, ben sana başka kimsenin aynısını yapmayacağından emin olmak istedim...
Видишь ли, мы с ним нашли общий язык, а потом я внезапно вспомнил, что он сделал с тобой, и захотел убедиться, что больше никто так не поступит.
- Hatırladın mı?
Что?
Hayatımın hatırladığım kadarını berbat etti.
Она всегда старалась сделать мою жизнь адом.
Seni mutlu eden ne olursa onun olmasını istiyorum ama hatırladım ki geçen sene mutsuzdun.
Я очень хочу, чтобы ты занималась тем, что приносит тебе удовольствие. Но я помню, что в прошлом году ты не была счастлива.
Benim çocukların dişçiye gitmesi gerektiği zamanı hatırladım.
Я помню, как это было с моими детьми и дантистом.
Kurbanın saldırmak için bir nedeni var mıydı hatırladığınız?
А у покойного был повод бросить вам вызов?
Kalmadığını hatırladım da.
А я вроде как вспомнил, что он у нас закончился.
Kızım da bu şehirde yaşıyor, hatırladınız mı?
Моя дочь живёт в этом городе, забыли?