Kafayı yiyeceğim traducir ruso
103 traducción paralela
Bak söylüyorum, bir şey daha olursa kafayı yiyeceğim.
Право слово, если случится еще что-то, я сойду с ума.
- Kafayı yiyeceğim!
- Чтоб я провалился.
Kafayı yiyeceğim en sonunda!
Кажется, меня сейчас стошнит.
- Kafayı yiyeceğim.
- Я просто остолбенел.
Kafayı yiyeceğim.
Я схожу с ума.
Bu mektubu bitirmezsem, kafayı yiyeceğim.
Я должна закончить это письмо или я сойду с ума.
- kafayı yiyeceğim. - Arthur, bunu tartışmak bile istemiyorum.
Я даже слышать об этом не хочу.
Kafayı yiyeceğim!
Это сведёт меня с ума.
- kafayı yiyeceğim.
– У меня крыша едет.
Değişik bir şeyler bulamazsam, kafayı yiyeceğim.
Я просто ума не приложу, что бы придумать такое оригинальное!
Kafayı yiyeceğim adamım.
Чувак, это странно.
Eğer sorunumun ne olduğunu yakında bulamazlarsa, kafayı yiyeceğim.
Если не обнаружится, что со мной не так, я сойду с ума.
Şu çeyreklik numarasını nasıl yaptığını anlatmalısın. Yoksa kafayı yiyeceğim.
И скажи мне, как ты делаешь этот фокус, а то я с ума сойду.
Ve eğer hemen oynayamazsam, kafayı yiyeceğim!
И если я не поиграю в нее в ближайшее время, я разобью кому-нибудь голову!
Kafayı yiyeceğim!
Я схожу с ума!
Kafayı yiyeceğim Gary, yeminle!
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари! Клянусь!
Kafayı yiyeceğim.
Я уже с ума схожу.
Aşk böcekleri çok tatlı ama gitmezsem kafayı yiyeceğim.
А то с этими голубкАми жить - все нервы себе испортишь.
Kafayı yiyeceğim.
Это сводит меня с ума.
Kafayı yiyeceğim ve bu hiç adil değil!
Я схожу с ума и это несправедливо!
Kafayı yiyeceğim burada.
Я сойду с ума здесь.
Çok açım ve sıkıntıdan kafayı yiyeceğim.
Я умираю с голоду и от скуки.
Kafayı yiyeceğim.
Я с ума схожу.
"Kafayı yiyeceğim."
"Я сойду с ума."
Kafayı yiyeceğim.
Чувак, я сбиваюсь.
Yoksa kafayı yiyeceğim.
В противном случае, я сойду с ума.
Kafayı yiyeceğim.
Нет, я точно чокнусь.
- Burada kafayı yiyeceğim! - Yalan söylüyor.
- Я тут с ума сойду внутри...
Eğer burada daha fazla kalırsam kafayı yiyeceğim.
если останусь здесь.
Kafayı yiyeceğim, lan!
Я на грани истерики.
Kafayı yiyeceğim.
Сумасшествие какое-то!
Ryan, kafayı yiyeceğim.
У меня голова кругом, Райан.
Bir şeyler yapmaya ihtiyacım var yoksa kafayı yiyeceğim.
Мне нужно чем то занять себя, чем угодно, ил я сойду с ума.
Kafayı yiyeceğim, Schmidt.
Я схожу с ума, Шмидт.
Kafayı yiyeceğim!
Мама, мама.
Kafayı yiyeceğim şimdi!
Я на измену сяду!
Orada bir saniye daha kalırsam kafayı yiyeceğim.
Еще секунду там, и я бы начала сходить с ума.
Kafayı yiyeceğim amına koyayım.
Я схожу, твою мать, с ума.
Kafayı yiyeceğim. Kesin beni arıyorlar.
Я с ума схожу, как пить дать мне звонят.
Ben de kafayı yiyeceğim.
У меня и самого по-потихоньку крыша едет.
Burada kafayı yiyeceğim.
А то я схожу с ума тут.
- Sanırım kafayı yiyeceğim.
Кажется, я схожу с ума.
- Ben kafayı yiyeceğim.
Это я с ума схожу.
Kafayı yiyeceğim! Niye?
я чокнусь!
Kafayı yiyeceğim.
- Охренеть.
Lanet olsun, cidden kafayı yiyeceğim!
Это сводит меня с ума. Дождь.
Kafayı yiyeceğim.
А если музыка - пища для любви, то играй, скрипач!
Kafayı yiyeceğim.
У меня уже крыша на хуй едет!
Kafayı yiyeceğim, Tim.
Я схожу с ума, Тим.
Kafayı yiyeceğim.
Дождь?
Kafayı yiyeceğim..
Как их делить?